Не прав Çeviri İspanyolca
4,229 parallel translation
Мне кажется, что какая-то нездоровая часть тебя вообще-то счастлива, что Брэтта отшили, ведь это означает, что я был не прав.
Que siento como que hay en ti una parte enferma... que se alegra de que hayan rechazado a Brett, porque eso significa que estaba equivocado.
Я не в счет. Или я не прав?
Yo no cuento, sin embargo, ¿ verdad?
Он не был не прав, но постоянно нагонял страху, чтобы доказать свою правоту.
No estaba equivocado, pero siempre lo hacía para demostrar que estaba bien.
Согласно решению верховного суда в деле малышки Вероники в 2013 году, можно лишить мать родительских прав, но не прав племени на ребенка.
Según la Corte Suprema en 2013 en el caso de la bebé Verónica, una madre puede renunciar a sus derechos, pero no los derechos de la tribu.
До этих пор все было ловушкой. Я не прав?
Hasta el momento, todo ha sido una trampa, ¿ me equivoco?
— Чтобы сказать, что ты был прав, а я не прав?
¿ A decirme que tenías razón y yo estaba equivocado? No.
Отец, ты не прав.
Padre, estás equivocado.
Здесь ты не прав, Боб.
Siento discrepar, Bob.
Нет, нет, ты не прав.
No, no, te equivocas.
И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав
Se necesita a un hombre con una manguera gigante para admitir que se ha equivocado.
Я говорила, что он не прав на ваш счет.
Le dije que estaba equivocado respecto a usted.
Покажите ему, что он не прав.
Demuéstrenle que se equivoca.
Почему ты не признаешь, что не прав?
¿ Por qué no lo admites que Usted está equivocado?
Ты - доказательство того, что Дэнни не прав!
¡ Tú eres la prueba de que Danny está equivocado!
Ты не прав!
¡ No estas en lo cierto!
Нет! Не прав, понятно?
No, no lo estas ¿ vale?
Я был не прав.
Lo que hice estuvo mal.
Тогда скажи мне, что я не прав.
Entonces dime Me equivoco.
это незаконно ты не имел никаких прав убивать нашу маму о, точно у тебя есть идеи?
Va en contra de la ley. ¡ No tenías derecho a matar a nuestra madre! Exactamente.
Но похоже, это отличный карьерный шанс, и ты прав... ты остался из-за меня однажды, и я не хочу снова встать на твоём пути, так что если хочешь уйти, ты должен уйти... Но не потому, что я что-то сказала или не сказала.
Pero esto parece una oportunidad de trabajo increíble, y tienes razón... ya te quedaste por mí una vez, y no quiero meterme en tu camino otra vez, así que si te quieres ir, deberías hacerlo... pero no por algo que yo diga o deje de decir.
Ты прав, не нравится.
Tienes razón.
Ты был прав это не сибирская язва.
Tenías razón... - no es ántrax. - Lo sé. ¿ Eso significa que
Жаль, конечно, но закон гласит, что если хоть один житель не подпишет передачу прав
Lo siento, pero la ley dice que a menos que todos los residentes vendan sus derechos,
Но я все же должна спросить... не потому ли вы дали волю своим чувствам, что где-то в глубине души понимаете, что он прав?
Pero quiero preguntarte si parte de la razón por la que te quebraste es porque, en algún nivel... Sabes que tiene razón.
Он прав, а вы не понимаете.
Tiene razón, y ninguno lo entendéis.
Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя.
Si no tienes razón, entonces es un buen pensamiento... no una paranoia.
Ну, он был не прав. Она у нас.
Bueno, se equivocó.
Ты был прав... Он не понял.
Tenías razón... no lo entendió.
Ты прав. Это не может быть совпадением.
Tienes razón, no podría ser una coincidencia.
Знаешь, похоже на то, что ты признаешь, что я был прав, но я не хочу, чтобы ты произносил это прямо сейчас.
Ya sabes, es igual que tú... admitiendo que yo tenía razón, pero ahora mismo no quiero poner palabras en tu boca.
А если прав я, ноги твоей больше никогда не будет в этом фургоне.
Y si no me equivoco, nunca pondrás un pie en esta furgoneta de nuevo.
- Не могу поверить, что говорю это, но Ал прав.
- No, muy arriesgado. - No puedo creer que este diciendo yo esto, pero Al tiene razón.
Ты был прав насчет того, что нам не быть вместе.
Tenías razón en que no debíamos estar juntos.
Парень прав, не сегодня.
El derecho del niño, hombre, no esta noche.
Я не имею на это соответствующих прав.
No estoy legalmente autorizado.
И это может объяснить его внезапные художественные способности и непреодолимое влечение к рисованию, но, если я прав, он не мог быть вором и убийцей.
Y su compulsión a pintar, pero si no me equivoco, él no podría ser el ladrón o el asesino.
Я знала, что он прав, но я не могла оставить все так.
Yo sabía que tenía razón, pero sólo... no podía dejarlo ir.
Ты прав, я не знаю.
Tienes razón, no lo sé.
Я прав? Так, почему бы тебе не сказать мне от куда он знал Доминика Коди?
¿ Tengo razón? Así que, ¿ por qué no me dices de qué conoce a Dominic Cody?
Вас не было здесь, я прав?
Creo que usted no estaba aquí.
Ты либо участвуешь в марафонском секс-забеге с моим братом, либо осознала что я был прав на его счет, но не хочешь это признать.
O estás participando en una maratón de sexo con mi hermano, o te has dado cuenta de que tenía razón acerca de él y no quieres admitirlo.
Из-за прав собственности на акции, пока не закончится контракт.
debes esperar hasta que los contratos estén en alza.
Ладно, дай угадаю, это не санкционированная операция, я прав?
Déjame adivinar, esto no es una operación autorizada, ¿ correcto?
Но ты совсем не изменился. Быть может, ты прав - быть может некоторые твари делаются только хуже.
Quizás tenías razón quizás algunas bestias solo empeoran.
Что если мой отец был прав и иногда на самом деле не существует ответов?
¿ Y si mi padre tenía razón y a veces realmente no hay respuestas?
Нет, ты не прав!
No, estás equivocado.
Это дало мне время осознать, что ты был прав, что Винсент не стоит выше закона.
Me dio tiempo para darme cuenta de que tenías razón, que Vincent no está por encima de la ley.
Ты прав, не говорила.
Tienes razón, no lo he dicho.
Я не врал, Кэм изменщик, я был прав!
No soy un mentiroso. Cam te pone los cuernos. ¡ Estaba en lo cierto!
Если я был не всегда прав...
Si no estuviese en lo cierto todo el tiempo
У Робина не было водительских прав.
Robin no tenía registro.
не правда 627
не правда ли 2638
не правильно 90
не права 29
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
не правда ли 2638
не правильно 90
не права 29
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правда люблю 24
правду 648
правильное решение 66
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
права человека 23
правду говорю 25
правая 87
правда люблю 24
правду 648
правильное решение 66
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
права человека 23