Не сомневайся Çeviri İspanyolca
399 parallel translation
- Не сомневайся.
- ¡ Con tal que no sea demasiado pesada!
Теперь я пробьюсь наверх очень скоро, не сомневайся.
Compraré un camión y conduciré.
- Не сомневайся.
- Puedes estar seguro.
- Не сомневайся, я же твоя дочь.
- Lo sé. No soy tu hija en vano.
Я куплю баркас, не сомневайся, вот увидишь, он тебе понравится.
Compro la barcaza, puedes estar segura... y después, ya verás qué cielo tan claro y azul...
Ты найдешь ее. Не сомневайся.
Ya la encontrará, tranquilícese.
Не сомневайся.
No creas que se nos va a escapar.
- Не сомневайся.
- Claro que sí.
Не сомневайся.
No lo dudes
Теперь у тебя есть основание для ордера на обыск? Не сомневайся.
- ¿ Conseguirás el permiso de registro?
Не сомневайся.
Se lo diré.
Никогда в этом не сомневайся.
Así nadie duda de ti.
Да-уж! Не сомневайся!
¡ Oh, pues qué te has creído tú!
- Мы выследим ее, не сомневайся.
- La encontraré, no lo dude.
Не сомневайся в моем мужестве, я понял, давай побыстрее.
Yo no me rajo, no te preocupes. Hazlo rápido.
Не сомневайся.
Quédate tranquila.
Первы урок : никогда не сомневайся в компьютере.
Primera lección : nunca desconfíes de una computadora.
Не сомневайся, я о тебе все знаю.
Verás como te convenzo de que sé todo sobre ti.
Не сомневайся, Джек.
No tendré esa suerte, Jack.
- Конечно, даже не сомневайся.
Claro que lo hará, de eso no lo dudes.
Уничтожить Далеков? Даже не сомневайся.
¿ Destruir a los Dalek?
Даже не сомневайся, Щегол!
¡ Los dos juntos, Cocó!
Стояк мощный, не сомневайся.
No me molestaría ver el de Smeall.
И женится! Не сомневайся.
Está dispuesto a casarse conmigo.
Не сомневайся.
No lo dudes.
Да. Не сомневайся.
Puedes estar seguro.
Не сомневайся.
Confia en él.
И не сомневайся.
No lo dude.
Не сомневайся.
No debes dudar.
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Y no te equivoques respecto a este nombramiento.
Не сомневайся.
No empieces a dudar de ti.
Конечно есть, не сомневайся.
Por supuesto.
Лиса, не сомневайся.
Lisa, lo has logrado.
Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Cuando lo detengan, me aseguraré de que sepa que tú estabas enterado.
- Не сомневайся, если повезет сам в этом убедишся
Ya lo creo, si tienes suerte, se las ponen.
Он бы сказал : " давай не сомневайся...
Diría : " Entra. ¿ Por qué no entras?
Не сомневайся в этом
- ¿ Dónde diablos has estado, muchacho?
Не сомневайся, моё состояние - первоклассное.
No te quepa duda. Estoy perfecto.
У тебя такое прекрасное сердце Не сомневайся
Tu mano es tan generosa cuando quiere.
- Не сомневайся.
- ¡ Sí, apuesta!
- Я попробую, не сомневайся.
- Lo haré. No puedo esperar.
Даже не сомневайся.
No tengo la menor duda.
Не сомневайся.
Ya lo creo que sí, cabrón.
Никогда не сомневайся в этом.
Nunca pienses que no.
- Конечно, не сомневайся,.. ... я тебе башку разнесу.
A alguien le van a volar la maldita cabeza.
- Не сомневайся в этом.
Desde luego que si.
Не сомневайся, они еще дадут о себе знать.
Tomarán represalias.
Не сомневайся. у тебя будет студия для работы.
Podrías abrir un estudio y trabajar allí.
- Проведу, не сомневайся.
- Diviértete. Sobra el consejo.
Не сомневайся.
Quiten esas cajas de ahí.
И не сомневайся.
- Seguro.
не сомневайся в себе 18
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33