Не совсем уверен Çeviri İspanyolca
403 parallel translation
Я не совсем уверен, Эми.
No sé, Amy...
Думаю, что нет. Но я не совсем уверен.
Pienso que no, pero no estoy del todo seguro.
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер.
No estoy seguro, pero creo que he encontrado una relación entre el robo de joyas y el asesinato de Jean Dexter.
Достаточно странно, я не совсем уверен.
La realidad es que no lo sé.
Но, откровенно говоря, я не совсем уверен.
Pero francamente, no estoy totalmente convencido.
- Я не совсем уверен. Я...
Pues mira, no hay nada que podamos hacer hasta que el sanitario llegue aquí de todos modos, vamos.
Я не совсем уверен.
Sí, señor.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
¡ Oh, no estoy tan seguro de que ella no tiene ni un punto.
Я не совсем уверен что хочу, чтоб моя жена...
No estoy seguro de querer que mi mujer...
- Я сам не совсем уверен. - В самом деле? После звонка Шарля там, в Париже, всё,..
Desde que Charles me telefoneó, en Paris... todas estas cosas que sucedieron... estos incidentes sin conexión, en realidad siguen un patrón.
Ну, я не совсем уверен...
Bueno, no estoy muy seguro...
Ну, я не совсем уверен, но во сне я ясно видел...
Sabes que si esto sale, serás el hazmerreír de la UNIT.
Я не совсем уверен, понимаете?
- No puedo estar seguro, ya me entiendes.
Я сам не совсем уверен.
No estoy muy seguro de cómo funciona.
Не совсем уверен, Мартино.
No del todo, Martinaud.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
No sé exactamente lo que está pasando aquí, pero parece que ha arrancado con una rola, ¿ verdad?
- Тогда где мы? - Э, я пока не совсем уверен.
- Todavía no estoy seguro.
- Ну, могу признать, я не совсем уверен...
- Debo admitir que estoy un poco confuso.
Простите, мэм. Я не совсем уверен, как...
Disculpe, Sra. No estoy seguro de...
Он не совсем уверен.
Todo comenzó algo tambaleante.
Не совсем уверен по поводу этого парня Лестера.
Una aventura antes de que sea demasiado tarde.
Гарри, я не совсем уверен.
Harry, no estoy totalmente seguro.
'от €, € не совсем уверен насчет зеленого цвета.
- Pero en verde no me convence.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
No estoy seguro de que nos proteja.
Я ещё не совсем уверен. Пока.
No estoy totalmente seguro todavía.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Francamente, no estoy muy seguro.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
No sé si hablar de esto, pero varias ciudades han revitalizado sus economías legalizando el juego.
Посол, я не совсем уверен, что это хорошая идея.
Embajador, no creo que sea una buena idea.
Я сам не совсем уверен. Только дедушка со мной согласился.
Sólo el abuelo me anima a ir.
— пасибо, сэр. я не совсем уверен, что готов дл € неЄ.
Bueno, gracias, señor. Sabe, no estoy seguro que sea el indicado para eso.
Я не совсем уверен.
No estoy del todo seguro.
Погоди, я не совсем уверен.
Pero, espere, no estoy seguro.
Я не совсем уверен...
Bueno, no estoy seguro...
Я не совсем уверен, что я действительно волк
No estoy completamente seguro de ser un lobo
Как насчет "Я не совсем уверен"?
Algo como, "no estoy seguro".
Я не совсем уверен, но эта женщина совсем не похожа на настоящего доктора.
No me parece una psiquiatra seria.
Я должен сказать, что не совсем уверен, что согласен с этим.
Debo decir que no estoy seguro de estar de acuerdo.
Я не совсем уверен, что понимаю.
No estoy seguro de comprenderlo.
Я не совсем уверен, что это "существо".
No estoy totalmente convencido de denominarle "bestia".
- Я не совсем уверен, если честно.
- De hecho, no estoy muy seguro.
Я не совсем уверен, что это значит.
No estoy seguro de lo que signifique.
Я не совсем уверен, но, кажется, он просит...
No estoy seguro, pero creo que está solicitando...
Не совсем уверен в своих знаниях морской географии Южной Америки, мой друг?
¿ No sabes mucho de geografía marítima en América del Sur?
Я не совсем уверен.
No estoy muy seguro.
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
Seguro que no es su debut en esto.
Совсем. Не надо приглашать людей, если не уверен, приду ли я.
No inviten a nadie si no están seguros que voy a ir.
Но я не совсем уверен. Да.
Si, talvez yo hay avisto algo así en aquel camino.
Не совсем уверен, что она подойдёт сюда.
No creo que aquí vayan bien.
Уверен, я смогу научиться. Я не совсем это имела в виду. Думаю, мы оставим вас таким, как есть.
Creo que lo dejaremos como está.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
No ha salido tal como se habia planeado, pero seguro que la Flota Estelar estará satisfecha con los resultados. Estoy de acuerdo.
не совсем 4375
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не совсем то 97
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не совсем то 97
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не сомневаюсь 1575
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не согласен 187
не собираешься 24
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не соглашайся 37
не сомневаюсь в этом 52
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не со мной 198
не согласен 187
не собираешься 24
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не соглашайся 37
не сомневаюсь в этом 52
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не сон 25
не собираюсь 119
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не сон 25
не собираюсь 119
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21