English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не согласен

Не согласен Çeviri İspanyolca

2,147 parallel translation
Кажется, Саймон с тобой не согласен.
Parece que Simon no está de acuerdo.
Я категорически не согласен.
No estoy de acuerdo.
Что ж, я не согласен, но это ваш сын.
Bueno, no estoy de acuerdo, pero es su hijo.
Нет, не согласен, и плевать, кто знает!
No, no estoy de acuerdo, y no me importa que se enteren.
Я знаю, что Айзек не согласен с тем, что делает Эбен.
Sé que Isaac no cree en lo que Eben está haciendo.
- Не согласен.
- Yo no.
- Знаю, что не согласен.
- Ya sé que tú no.
Я не согласен.
No estoy de acuerdo.
Тут я с тобой не согласен.
No estoy de acuerdo.
По-другому я был бы не согласен.
Única forma en que lo tendría.
Ты не согласен ( а ) со мной? Нет, это ни так.
No, no es eso.
Может папаша был не согласен.
Sí, bueno, puede que el padre lo sienta de otra manera
Я с ним не согласен, но закон уважаю.
No estoy de acuerdo pero respeto la ley.
Не согласен с оценкой "унизительный".
Define degradante.
Главный хирург Лейкшор с этим не согласен.
El cirujano jefe de Lakeshore no está de acuerdo.
Он со мной никогда не согласен, но он всегда такой.
Nunca está bien conmigo pero así es él.
Не согласен.
No estoy de acuerdo.
Мой эксперт по крови не согласен.
Mi hombre de la sangre no está de acuerdo.
Боюсь, коронер с вами не согласен.
Me temo que el forense no está de acuerdo contigo.
А потом я увидел цифры, с которыми был не согласен, поэтому я написал письмо.
Y luego vi unos números con los que no estaba de acuerdo, entonces escribí un e-mail.
Хорошо, я не согласен.
Vale. No estoy de acuerdo. Aquí.
Каждый раз, когда я не согласен с кем-то, я думаю :
Cuando estoy en desacuerdo con alguien, pienso :
Я искренне уверен, что люди, которые говорят что травмированы, на самом деле не травмированы, я не согласен со смертной казнью, но их надо пристрелить.
Creo que toda la gente que dice que ha tenido un latigazo cervical sin ser así, no creo en la pena de muerte, pero deberían ser disparados.
Извини, я не согласен.
Lo siento, no puedes hacerlo.
Нет оправдания за причинение боли кому-либо, только потому, что ты с ними не согласен.
No hay justificación para lastimar a alguien solo por que están en desacuerdo con ustedes.
На полицию я не согласен.
- No es parte del trato.
Неа, не согласен!
Er, no lo fue!
- Я на это не согласен.
- No lo aceptaré.
- Я не согласен.
- No acepto eso.
Ни за что не согласен.
No, no lo haré.
Немного левее. Не согласен.
A la izquierda.
Я не согласен с тем, как этот человек управляет правительством, но говорить о нём как о социалисте или марксисте, или кенийце – глупое развлечение.
Mi respuesta fue que estoy en desacuerdo con el hombre sobre cómo dirigir un gobierno, pero la conversación sobre si es un socialista o un marxista o un keniano es una distracción absurda.
Не то, чтобы я лично с этим согласен
no necesariamente coincido con eso.
Если твоя мать не против, то я согласен.
Si a tu madre le parece bien, a mí también.
Я не могу... Я согласен с Магнолией.
No puedo... hacer esto.
Не заслуживаю и... видимо, кое-кто с этим согласен.
De verdad que no, y... es evidente que alguien más está de acuerdo.
Давай не вдаваться в детали без нужды, но согласен.
No nos dejemos llevar, pero sí.
Я не уверен, что согласен с вашим приказом вернуть охрану обратно на Корускант.
No sé si estoy de acuerdo con que ordene que el resto de su escolta regrese a Coruscant.
- Я согласен, но я просто не уверен, что это муж представляет опасность.
- Estoy de acuerdo. pero no estoy seguro que sea simplemente el marido quien crea la situación de peligro.
Что ж, мне не стоило обнадёживать тебя, когда я не был согласен с твоей бизнес-идеей.
Bien, no debí dejar que te ilusionaras si no podía seguir hasta el final con tus ideas de negocio.
Послушайте, если этот слишком дорого, я согласен на другой. Без не натирающего ремешка для головы, но он, конечно, не так хорош.
Mira, si son muy caros, acepto los otros que no tienen la correa para la cabeza, aunque claro que no son tan buenos.
Но неважно, согласен я с ним или нет, теперь я против него не пойду.
Pero aunque esté de acuerdo con él o no, no voy a ir ahora en su contra.
Ты не можешь позволить этому парню уйти просто так, ты согласен?
No dejar que un hombre al igual que alejarse, Â ¿ sabes?
Конечно, если вы решили обойтись без кровопролития, это не значит, что и преследуемый с этим согласен.
Por supuesto, aunque ya hayas decidido y no deseas que todo termine en un baño de sangre, no significa que tu objetivo desee lo mismo.
Что правление не сможет выделить большую сумму. Но Питер согласен увеличить её из своего кармана.
La junta no dará más dinero, pero Peter suplementará el resto.
Думаю, ты согласен, что этому департаменту не повредит руководство.
Creo que estás de acuerdo con que a este Dpto. le vendría bien algo de liderazgo.
Согласен, но заполнение вакансий нужными людьми не менее важно.
Entiendo, pero ocupar la vacante con la persona correcta no es menos importante.
- Мне это ужасно не нравится, но я согласен с тобой.
- Es horrible, pero estoy de acuerdo.
Я согласен на 100 % и это, возможно не сработает.
Estoy 100 por ciento de acuerdo y probablemente no funcionaría.
Так вот, я согласен сохранить это в тайне, если вы хотите привести в порядок Файв-Пойнтс.
Estoy dispuesto a mantener este asunto entre nosotros, si su deseo de elevar Five Points se atenúa.
Но это не означает, что я согласен с ним в каждом вопросе.
Pero eso no significa que tenga que estar de acuerdo con él en todos los aspectos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]