English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не сопротивляйтесь

Не сопротивляйтесь Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Не сопротивляйтесь.
No te resistas.
- Не сопротивляйтесь ради вашей же безопасности.
- No se resista o correrá peligro. - ¿ Quiénes son?
Не сопротивляйтесь ей.
No luche.
Не сопротивляйтесь.
A la camita.
Не сопротивляйтесь. Все операции прекращаются.
Las operaciones cesarán inmediatamente.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
- ¡ Entrégate, Mark!
Не сопротивляйтесь, Марк!
¡ Entrégate, Mark!
Не сопротивляйтесь.
No luchéis.
Я предупреждаю Вас, не сопротивляйтесь. В противном случае Вы больше не увидете своих детей.
Vera, somos agentes de Huahuchinango, que pronto van a atacar la Tierra
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Por favor no luche contra mí, capitán.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
No te me resistas, Janice.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь.
No te resistas, por favor.
Не двигайтесь и не сопротивляйтесь, это бесполезно.
No se mueva, no se resista. Es inútil.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
No se resista, general.
- Не сопротивляйтесь.
- ¿ Escuchaste eso? Está viendo colores.
Не сопротивляйтесь.
Va a ponerse bien.
- Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
- ¡ Ríndete o te harán daño!
Не сопротивляйтесь.
No se resistan.
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Ahora, por favor, Almirante, entréguese.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
Señor, por favor, no se resista.
Не сопротивляйтесь.
No te resistas
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Por favor, Coronel, no te resistas.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Hagan lo que digan, no los enfrenten.
Не сопротивляйтесь ему.
No se resista en ningun sentido.
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Sr. Gold, si coopera lo haremos una experiencia más agradable para Ud.
И если схватят, не сопротивляйтесь.
No entablen combate.
Его Величество решил наказать вас. Не сопротивляйтесь.
Su Majestad nos ordenó castigarlos por su mal comportamiento... así que lo llevaré a Palacio.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Nunca te resistas a lo desconocido.
Это нормально, не сопротивляйтесь.
Está bien, no intentes detenerlo.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Por favor no se resista.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Cooperen y todo irá bien.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Capitan, quedese atras.
Не сопротивляйтесь! - Нет!
Despejen el perímetro.
- Не сопротивляйтесь. Проходите.
- ¡ No, Dios, no!
Не сопротивляйтесь!
¡ Deja de resistirte!
Не сопротивляйтесь аресту!
- No se resistan al arresto. - ¡ Retírense!
Не сопротивляйтесь аресту!
Repito, no se resistan al arresto.
Ах! Не сопротивляйтесь, доктор.
No se resista, Doctor.
Берегите силы. Не сопротивляйтесь.
No malgastes tu fuerza.
Не сопротивляйтесь.
No os resistáis.
Лучше не сопротивляйтесь и признайтесь. Хон У Чжин даже не мёртв.
Aún si discutió con el Profesor por el concierto, ¿ cómo hace eso?
Не сопротивляйтесь! Только хуже сделаете!
no te resistas Sólo se acortará tu vida..
не сопротивляйтесь не стоит горько на вкус, но затем всё пройдёт без боли без судорог и это не самоубийство мы не грешники, мы доказываем нашу веру предложим наши тела в жертву святую благоугодную богу.
No peleen contra ello, no, no peleen. Es un sabor amargo y luego el final. No hay dolor, no hay convulsiones y esto no es suicidio.
- Не сопротивляйтесь.
No lo hagas más difícil de lo que tiene que ser.
Не сопротивляйтесь.
No discuta. Adentro.
Не сопротивляйтесь.
No se resista.
Не сопротивляйтесь, просто получайте удовольствие.
Simplemente disfrutar.
Не интересуюсь. Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
No se resista, Sra. Mac.
Так что не сопротивляйтесь.
Eres una víctima de por vida.
Они не навредят вам, не сопротивляйтесь.
No los lastimarán.
Не сопротивляйтесь.
No opongan resistencia. ¡ No resistan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]