Не сопротивляйся Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Не сопротивляйся, и я убью тебя с первого удара.
Baja la guardia. Te mataré en la primera acometida.
Не сопротивляйся.
¡ Vamos!
- Троньте её, и я не буду сотрудничать! Джеки, не сопротивляйся!
- Jackie, pensaré en algo.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Te vas a divertir un montón.
Не сопротивляйся, чико.
- No te resistas.
Не сопротивляйся мне.
No te resistas.
Не сопротивляйся, Омега.
No me obligues, Omega.
Не сопротивляйся.
No tiene sentido resistirse.
Не сопротивляйся, Люси.
No te resistas.
Интересно как, не сопротивляйся.
Quisiera ver que lo intentes. Coopera, por favor.
- Не сопротивляйся.
No luches.
Не сопротивляйся.
Déjate llevar.
Не сопротивляйся.
No resistas.
Не сопротивляйся мне...
- ¡ No te me resistas!
Не сопротивляйся!
¡ Suelte el bolso, señora!
Хелен, не сопротивляйся.
Helen, no hagas nada.
Ну, не сопротивляйся.
Deja de resistirte tanto.
Не сопротивляйся!
- Hazle caso.
- Не сопротивляйся Когтю.
- No pelee contra la pinza.
Только не сопротивляйся.
- Sabe mi secreto
- Не сопротивляйся, ведьма! Дай посмотреть!
no te resistas arpía
О, не сопротивляйся.
No te resistas.
Не сопротивляйся.
Dale una oportunidad.
- Не сопротивляйся, мы хотим помочь.
- Intentamos ayudarte.
Я видел это в "Копах"! Не сопротивляйся!
- ¡ Pégales duro!
Не сопротивляйся.
No te resistas.
Смеагол, не сопротивляйся!
¡ Sméagol, no te resistas!
В этом есть кайф, не сопротивляйся.
Es un poco fuerte, así que no te resistas.
Не сопротивляйся. Позволь арестовать тебя.
¡ No te resistas!
Не сопротивляйся. Это для твоего же блага.
No se resista, es por su bien.
Не сопротивляйся!
¡ No te pares!
Не сопротивляйся, Джонни, дружок.
No te resistas, pequeño Johnny.
Не сопротивляйся.
No te me opongas.
Не сопротивляйся.
No luches contra él.
- Кларк, не сопротивляйся
Clark, no luches contra esto
Не сопротивляйся!
Deja de luchar! Sujétenlo! Deja de luchar!
Успокойся. Не сопротивляйся.
Calma, deja de pelear.
Не сопротивляйся, иди домой!
No te metas. Vuelve dentro.
Не сопротивляйся!
¡ No te resistas!
Не сопротивляйся, всё будет хорошо.
No pelees, es mejor si no peleas.
Не сопротивляйся, Сорран!
¡ No te opongas, Sorran!
Не сопротивляйся.
Deja de forcejear.
Пожалуйста, не сопротивляйся.
Y acostumbrarte a usarlas.
Я говорил тебе, не сопротивляйся.
Te lo dije, sin forcejeos.
Не сопротивляйся, моряк.
No luche, marinero.
Нет, не ходи, сопротивляйся, Тугрул.
No, no te vayas, quedate Tugrul.
Не сопротивляйся!
Mara = término budista para la tentación. No te resistas.
Не сопротивляйся.
No se resista.
Не сопротивляйся.
- Ah, ve con él.
Не сопротивляйся.
No luches.
- Не сопротивляйся, сынок, успокойся!
No discutas
сопротивляйся 46
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем уверен 50
не соглашайся 37
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем уверен 50
не соглашайся 37
не совсем то 97
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18