English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не трогайте это

Не трогайте это Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Не трогайте это.
¡ No toquen eso!
Не трогайте это, Доктор!
No lo toque, Doctor.
О, не трогайте это, Доктор!
No lo toque, Doctor.
Не трогайте это.
No lo toque.
Не трогайте это!
¡ No toque eso!
Доктор, не трогайте это.
Doctor, no los toque.
Не трогайте это.
¡ No lo quite!
Не трогайте это.
No toque eso.
Не трогайте это.
No toques eso.
Не трогайте это, господа!
No lo toquen, caballeros.
Прошу, не трогайте это.
Por favor, no toque eso.
- Да, но не... не трогайте это, все в порядке.
- Si, pero... no lo toque, Está bien.
Не трогайте это.
- No toquen eso.
Нет, не прикасайтесь! Не трогайте это, пожалуйста!
¡ No... no toque, no toque nada!
Не трогайте это!
¡ No los toques!
ќ, не трогайте это.
¡ No toquen eso!
Ём, не трогайте это.
No lo toquen.
- Не трогайте это!
- Oye, aléjate de allí.
Пожалуйста, не трогайте это. - Эл, ты...
- El, dijo... ¿ Ella dijo el FBI?
Не трогайте это!
- ¡ No toques eso!
Не трогайте это, пожалуйста оно.. оно еще не готово.
No toque eso, por favor. Aún no está seco.
Сэр, пожалуйста, не трогайте это.
No lo toque, por favor, señor.
Пожалуйста, не трогайте это.
Por favor, no lo toque.
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
Será mejor que te asegures que no tomen nada que no les pertenezca... Hey, no toque eso. Nene, se que estás dolido.
Не трогайте это!
Diablos..
Эй! Не трогайте это.
No toques eso.
- Не трогайте это.
- No toque eso.
Не трогайте это, офицер.
No lo toque, agente.
Не трогайте его. Это может ему повредить.
No lo toquen, no lo muevan.
Не трогайте! Куда мне это повесить?
- Por favor, démelo.
Это не трогайте, я сама здесь прибираюсь.
No toques éstas. Las limpio yo.
Это провокация... нет, не трогайте.
¡ Me afana! ¡ Señor, no voy a tolerar!
Не трогайте это!
Ahí está.
Не трогайте трубку. Это моя жена. Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
Es muy celosa, si no contesto hará que me busquen.
Не трогайте, это моя лапша!
Suéltalo. Eso es mío.
Оставьте это всё в покое и не трогайте, хорошо?
Muchachos, dejenlos en paz...
Не трогайте это.
- No toque eso.
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
No se que significan estas figuras que le hacen a los boletos Mira lo que le hicieron al mío L
Это всё они! - Не трогайте его!
- Son ellos, interrumpieron el concurso.
Не трогайте это.
- ¡ Oiga!
Не трогайте это. Уходите так быстро, инспектор?
¿ Ya se marcha, Inspector?
Не трогайте, это бомба.
No lo toquen, es una bomba.
Не трогайте, это улика!
¡ No toque eso! ¡ Es evidencia!
Не трогайте пульт. Это не похоже на то, что может подождать.
No toquen la consola.
Не трогайте. Это улика.
No puedes tocar esa bola, es evidencia.
Больше не трогайте моих учеников и не впутывайте в это других людей
Nunca molesten a mis discípulos de nuevo. Y no involucres a otras personas.
. Пожалуйста, не трогайте это.
Por favor, no lo toques.
Нет, это мои воспоминания, это всё, что у меня есть, не трогайте, пожалуйста...
¡ No! Son mis recuerdos, son todo lo que tengo, por favor, son todo lo que tengo...
Поверь, это не то, чего ты хочешь. Не трогайте телефон.
Créeme, eso no es lo que quieres.
что это? - Не трогайте.
- Oye, ¿ qué es esto?
Если на этой вазе лежит проклятье, не трогайте её.
Quizás por eso las cosas no están yendo bien, ¿ correcto? Si este jarrón está maldito, no querrás tocarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]