Не трогайте Çeviri İspanyolca
1,603 parallel translation
Я сказала... "Не трогайте меня, потому что я беременна".
Le dije " No me haga daño porque estoy embarazada.!
Не трогайте рюкзак, сэр.
Suelte la mochila, señor.
Пожалуйста, не трогайте его.
Él no quiso matarla.
И ничего не трогайте.
No toque nada. Esto va mal.
Не трогайте ее, скоты!
Quiten sus manos de ella, bestias!
Прошу вас не трогайте меня.
, por favor, no me haga daño.
Ничего не трогайте!
Aléjate de eso, por favor.
Не трогайте меня!
¡ Déjenme sola!
Не трогайте, это улика!
¡ No toque eso! ¡ Es evidencia!
Не трогайте пульт. Это не похоже на то, что может подождать.
No toquen la consola.
Только ту знатную девицу не трогайте... Во избежание неприятностей.
Esa noble Señorita, por favor no la toquen... para evitar disturbios.
- Не трогайте мой телевизор.
- ¡ Estoy bien!
Не трогайте его!
¡ No lo toquen!
Нет! Нет! Не трогайте!
¡ No me toquen!
- Не трогайте меня.
Quíteme las manos de encima.
Ѕерите что хотите, но ее не трогайте!
¡ Tomen lo que quieran y déjenla en paz!
Не трогайте, пожалуйста.
No toque eso, por favor.
Не трогайте его!
Suéltenlo.
Пожалуйста, не трогайте его, хорошо?
¿ No ve que no está bien?
ТОМАС. Не трогайте его!
¡ Dejadlo!
Не трогайте его! Вы делаете только хуже! Все нормально.
- ¡ Lo estáis enfureciendo!
Никто не трогайте телефон!
¡ Nadie toca el teléfono!
Не трогайте меня.
No me toque.
- Только не трогайте его.
- No lo lastime, por favor.
- Не трогайте ничего.
- No le hubiese ofrecido una gota- - - No toquen nada.
Не трогайте меня!
¡ Suéltame!
Не трогайте мою птицу!
¡ Aléjense de mi pájaro!
Не трогайте мистера Фредриксена!
¡ Dejen tranquilo al Sr. Fredricksen!
Не трогайте их... пожалуйста.
No toques nada. Por favor.
Нет, не прикасайтесь! Не трогайте это, пожалуйста!
¡ No... no toque, no toque nada!
Ничего не трогайте.
Hey, no toques nada.
Эй, не трогайте.
Por favor no toquen eso.
- Не трогайте!
- No me toques. - ¡ No lo toques!
Волосы не трогайте!
Me despeinas.
Стойте, не трогайте их!
¡ Fuera de aquí, muertos de hambre! ¡ Deténganse, sería una cacería!
Я прошу вас, как отец отца, не трогайте её.
Te pido, de padre a padre, que la dejes en paz.
Но не трогайте Сару.
Pero deja a Sara en paz.
Не трогайте моего ребёнка!
¡ Aléjate de mi niño!
Не трогайте мой костюм!
¡ No toques el traje!
- Заткнись! Пожалуйста, не трогайте мою мать.
- Por favor, no hagas daño a mi madre.
Все эти уговоры "не трогайте меня" - сплошь притворство.
Ese truco de "no me hagas daño" es una mierda, está actuando.
Не трогайте меня.
- ¡ No me toques!
Не трогайте меня!
no me toques!
Не трогайте это!
¡ No los toques!
Грязные крестьяне, не трогайте меня!
¡ No me toquéis, asquerosos campesinos!
Не трогайте меня!
¡ No me toquen!
Просто, не трогайте его.
Déjalo en paz.
- Не трогайте меня.
- ¡ No lo toques!
Только, пожалуйста, вот эту кнопку не трогайте.
De nada.
- Не трогайте меня!
- ¡ No me toque!
Не трогайте её!
- ¡ Vuelve aquí!
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте это 59
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогай ее 173
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте это 59
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трусь 41
не трогай его 354
не трудись 43
не трудно догадаться 16
не трогай их 56
не тронь меня 30
не тронь её 19
не трус 18
не трогай ничего 43
не тревожься 39
не трогай его 354
не трудись 43
не трудно догадаться 16
не трогай их 56
не тронь меня 30
не тронь её 19
не трус 18
не трогай ничего 43
не тревожься 39