Нибудь говорил тебе Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
¿ Alguna vez te he dicho que eres la mujer más fascinante... a este lado de las Rocosas?
Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя очень красивая улыбка?
¿ Alguien te ha dicho alguna vez que tienes una bonita sonrisa?
Он что-нибудь говорил тебе? Куда идет? К кому?
¿ Dijo a dónde iría o si tenía pensado ver a alguien?
Тони когда-нибудь говорил тебе что-нибудь об этом месте?
¿ Y te ha dicho algo Tony sobre este lugar?
Па когда-нибудь говорил тебе, за сколько дядя Сент продал Гьюпил?
¿ Te ha dicho papá por cuánto vendió Goupils el Tío Cent?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Я когда-нибудь говорил тебе что я был тюремным охранником во время Депрессии?
¿ Te he contado que fui celador durante la Depresión?
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Te mencionaron que para ser ladrón de autos tienes muy mal gusto?
Кто-нибудь говорил тебе, что ты должна быть в "60 минутах"?
¿ Nadie te dijo que deberías estar en "60 Minutos"?
Он что-нибудь говорил тебе о нас?
De acuerdo, esto es lo que sucede. ¿ Te ha dicho algo sobre nosotros?
ТРЕВОР : Он когда-нибудь говорил тебе, как забрался на ту крышу?
¿ Alguna vez te dijo cómo subió a ese techo?
Тебе кто-нибудь когда-нибудь об этом говорил?
¿ Nunca se lo han dicho?
Рэнди, тебе уже кто-нибудь говорил, что ты самая красивая девушка в мире.
Randy, apuesto a que eres la muchacha más bonita del mundo.
Тебе кто-нибудь говорил, что ты красавчик?
¿ Alguna vez te lo dijeron?
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем? Нет.
Te dijo algo sobre Mitch y yo.
Галлахер, я же тебе говорил, когда-нибудь Крофт уйдет и не вернется.
Gallagher, te lo dije : un día Croft saldría y no volvería.
Тебе Пулу говорил что-нибудь?
¿ Te ha dicho Pulu algo?
Майкл, не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но тебе посчастливилось оказаться в очень редкой группе энцефалоидов. - Что это значит?
Michael, no sé si alguien te lo ha dicho antes pero resulta que perteneces a un grupo muy raro de encefaloides.
Тебе кто-нибудь говорил об этом?
¿ Te lo habían dicho ya antes?
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Ajá. - ¿ Te ha dicho algo?
Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Te dije que algún día lo conseguiría.
Тебе кто-нибудь говорил?
Alguien te lo dijo alguna vez?
- Тебе кто-нибудь говорил, что ты умеешь петь?
- Nadie te ha dicho que puedes cantar?
Кто-нибудь тебе это говорил?
¿ Alguna vez te han dicho eso?
Парень, тебе кто-нибудь говорил про твоего отца?
- Muchacho... - ¿ Te ha hablado alguien de tu padre?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты очень мил для обладателя мясного тела?
¿ Te dijeron alguna vez que eres muy guapo para ser de carne?
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- ¿ Nadie te dijo eso alguna vez?
я тебе говорил что произойдет, это должно было когда-нибудь случитьс €.
Te dije lo que pasaría si bajaba aquí.
Тебе что-нибудь известно? Ты говорил о помаде.
Has hablado de carmín.
Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя прелестный маленький носик и огромные голубые глаза? Нет!
¿ Alguna vez te han dicho que tienes la naricita más mona y dulce, y los ojos más grandes y azules?
Тебе кто-нибудь говорил?
Hay algo que quiero decirte.
Я должен был увидеть это своими глазами. и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником.
Lo tenia que ver por mi mismo... y te dije que cuando seas capitan de un bote camaronero, yo iba a ser tu primer Oficial.
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какая ты симпатичная?
¿ Alguien te dijo que eres muy bonita?
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
¿ Te he dicho alguna vez que eres un gran sinvergüenza?
Я тебе когда-нибудь говорил, что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил? Да, я знаю это.
lo sé.
" нтересно, теб € кто-нибудь спрашивал, говорил тебе, что ты должен сниматьс €?
Me preguntaba si alguna vez alguien te preguntó... o te dijo que... deberías modelar.
Тебе кто-нибудь уже говорил, что у тебя прекрасные бедра.
Te han dicho alguna vez que tienes unos muslos encantadores.
Ты хороший писатель. Я тебе говорил это когда-нибудь?
Eres buen escritor, ¿ te lo había dicho?
Он кому-нибудь.. он говорил тебе что-нибудь про моих ребят?
¿ Alguna vez te mencionó algo sobre mis hombres?
Тебе кто-нибудь говорил, что от тебя воняет?
Huele usted que apesta.
- Тебе кто-нибудь говорил, что ты плохо влияешь на людей? - Ты говорил.
¿ Nadie te ha dicho que eres una mala influencia?
Папа тебе говорил что-нибудь?
¿ Te ha dicho papá algo?
Тебе кто-нибудь уже говорил, что ты способная?
¿ Alguien te dijo alguna vez que tienes talento?
Тебе кто-нибудь говорил, какая ты красивая?
¿ Nadie te lo había dicho?
Твой мужчина когда-нибудь говорил это тебе?
¿ tu hombre nunca te dijo algo así?
Папа говорил, что... Если ты захочешь построить что-нибудь, мы охотно поможем тебе.
Te dijo papá que... si quieres construir algo, te ayudaremos.
- Тебе кто-нибудь говорил, какой ты смешной? - Нет.
- Alguien te ha dicho lo divertido que eres?
Он тебе говорил что-нибудь?
. ¿ Te ha dicho él algo?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты выглядишь классно с косичками?
¿ Te ha dicho alguien alguna vez, que te quedan muy bien las trenzas?
Он тебе что-нибудь говорил?
¿ Te dijo algo?
нибудь говорил 226
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005