Нибудь говорил вам Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Я когда-нибудь говорил вам, что вы очень симпатичны для Минбарки?
¿ Le he dicho ya que es usted muy guapa para ser minbari?
Разве я когда-нибудь говорил вам о моем сыне?
- ¿ Te he hablado ya de mi hijo?
А он когда-нибудь говорил вам, что то, что находится на вашей макушке просто ложь?
¿ Nunca le dijo que lo que lleva encima de la cabeza es falso?
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Alguna vez le dije que es una de las mujeres más hermosas que haya conocido?
Ваш психотерапевт или еще кто-нибудь когда-нибудь говорил вам :
¿ Su terapeuta o cualquier otra persona, no le han dicho....
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
¿ Y el príncipe le dijo algo cuando lo vio por la mañana?
- Я когда-нибудь говорил вам это?
- ¿ Alguna vez se lo dije? - No.
Кто-нибудь говорил вам такое?
Alguna vez alguien te había dicho eso?
Я когда-нибудь говорил вам, что я выиграл в лотерею?
¿ Alguna vez te dije que gané la lotería?
Миссис Хамфриз, Ваш муж когда-нибудь говорил Вам про Эмбер Джонс, про убийство?
Señora Humphreys, ¿ su marido mencionó alguna vez a Amber Jones, habló de su muerte?
Джамаль когда-нибудь говорил вам что-нибудь о том, что он планировал сделать?
¿ Hmm? ¿ te contó alguna vez Jamal algo sobre lo que estaba planeando hacer?
Гейтс когда-нибудь говорил вам об этом?
¿ Te habló de eso alguna vez Gates?
Ди когда-нибудь говорил вам Я хотела быть шпионом?
¿ Te dije que quería ser una espía?
то-то когда-нибудь говорил вам, как прекрасно вы выгл € дите обдумыва € насилие?
¿ Le ha dicho alguien lo preciosa que está...? ¿... cuando considera la violencia?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Принца Уэлльского?
Alguien te ha dicho que te pareces al Príncipe de Gales?
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
¿ Nadie le ha dicho que sobreactúa mucho sus distintos papeles?
Вам кто-нибудь говорил... -... что у вас бесподобные волосы?
¿ Alguna vez le dijeron que tiene un cabello hermoso?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
¿ Le dijo algo más a Ud. antes de que lo dejara?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Es como te digo. Hay siempre algo a descubrir.
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
¿ Le ha dicho alguien alguna vez que es usted exasperante?
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Se parece a Sugar Ray Leonard.
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
¿ Nunca le han dicho que es igual a Al Pacino?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Тома Джонса?
¿ Alguna vez le dijeron que se parece a Tom Jones?
Вам кто-нибудь говорил, как вы прекрасны?
¿ Te han dicho alguna vez lo hermosa que eres?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Bien, como les dije, probamos todo para encontrar a ese niño, y quien lo secuestró se nos alejó tanto que trajimos un psíquico de la policía hace diez años- - que apareció con ese mismísimo símbolo.
Да, но я не говорил вам что нужно кого нибудь похитить.
Sí, pero no le dije que secuestrara a alguien.
- Во время нападения, он говорил вам что-нибудь?
Durante el ataque, ¿ le dijo algo?
"Простите, все продано"? Или : "Зачем вам столько штурмового оружия?" - Он говорил что-нибудь подобное?
Damas y caballeros, esta chica es una principiante. ¿ Entendieron?
"Простите, все продано"? Или : "Зачем вам столько штурмового оружия?" - Он говорил что-нибудь подобное?
Cuando usted iba allá para conseguir su cargamento de armas Kyle Murphy alguna vez le dijo a usted que lo sentía, pero no que no le quedaban o preguntó por qué usted necesitaba de 25 pistolas de asalto en un mes.
Он что-нибудь говорил о дневнике? Кто вам об этом рассказал?
Un buen momento para que un coronel decente muera.
Вам кто-нибудь говорил, что вы выбрали не удачное время?
¿ Nadie te ha dicho nunca que incordias?
Эм, простите, вам кто-нибудь говорил, что...
Disculpa, nunca te he dicho...
Что нибудь странное говорил вам?
¿ Dijo algo específico?
Ленни говорил вам что-нибудь об этом?
¿ Lenny te ha dicho algo al respecto?
Я когда-нибудь говорил вам, как был благодарен?
¿ te he dicho alguna vez lo agradecido que estoy?
Кто-нибудь из этих клиентов, специально, говорил вам что он не будет больше использовать
Man # 2 : ¿ Alguno de estos clientes específicamente le dije que que no se va a utilizar
- Да? - Вам кто-нибудь уже говорил?
- ¿ Te lo habían dicho?
Вам бы понравилось, если бы кто-нибудь Вам говорил, что ваша девушка вам изменяла?
¿ Te gustaría que alguien que le diga si tu novia es hacer trampa?
Я когда-нибудь вам говорил, что мой отец жил в Ноттингеме?
¿ Alguna vez te he dicho que mi padre vivió en Nottingham?
А Вам кто-нибудь говорил, что у Вас прекрасные глаза?
¿ Sabe que tiene ojos hermosos?
Вам кто-нибудь говорил, что вы странная?
¿ Alguna vez le dijeron que es un poco rara?
Ваш человек под прикрытием говорил вам что-нибудь об этом?
¿ Te ha dicho alo de esto tu oficial de incógnito?
Вам кто-нибудь говорил, что вы красивы словно кинозвезда, Миссис Гриффин?
¿ Alguna vez alguien le ha dicho que es suficientemente bella para ser estrella de cine, Sra. Griffin?
Вам кто-нибудь говорил, что прошлый владелец... бедняжка Дон... забрызгал мозгами все стены?
¿ Os comentó alguien que el anterior propietario... pobre Don... desparramó sus sesos por todas las paredes?
Он Вам что-нибудь говорил?
¿ Te dijo algo?
Он вам что-нибудь говорил?
¿ Le habló a usted?
Дорогуша, вам кто-нибудь говорил, что у вас красивые руки?
¿ Alguna vez te ha dicho alguien, querida, que tienes unas manos preciosas?
Он вам когда-нибудь говорил, что его насиловали?
¿ Alguna vez te dijo que fué asaltado sexualmente?
Вам кто-нибудь говорил про ваши глаза?
¿ Te ha dicho alguien alguna vez los ojos que tienes?
Простите, я не хотел быть грубым, но вам кто-нибудь говорил, что вы оба слегка расисты?
Lo siento, no quiero ser grosero, ¿ pero alguien alguna vez les ha dicho que son algo racistas?
Тесс, когда-нибудь Лиам говорил вам что-нибудь об этом?
Tess, ¿ Liam alguna vez te contó algo de esto?
нибудь говорил 226
нибудь говорил тебе 42
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
говорил вам 34
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
нибудь говорил тебе 42
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
говорил вам 34
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105