English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь говорил вам

Нибудь говорил вам Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Я когда-нибудь говорил вам, что вы очень симпатичны для Минбарки?
¿ Le he dicho ya que es usted muy guapa para ser minbari?
Разве я когда-нибудь говорил вам о моем сыне?
- ¿ Te he hablado ya de mi hijo?
А он когда-нибудь говорил вам, что то, что находится на вашей макушке просто ложь?
¿ Nunca le dijo que lo que lleva encima de la cabeza es falso?
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Alguna vez le dije que es una de las mujeres más hermosas que haya conocido?
Ваш психотерапевт или еще кто-нибудь когда-нибудь говорил вам :
¿ Su terapeuta o cualquier otra persona, no le han dicho....
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
¿ Y el príncipe le dijo algo cuando lo vio por la mañana?
- Я когда-нибудь говорил вам это?
- ¿ Alguna vez se lo dije? - No.
Кто-нибудь говорил вам такое?
Alguna vez alguien te había dicho eso?
Я когда-нибудь говорил вам, что я выиграл в лотерею?
¿ Alguna vez te dije que gané la lotería?
Миссис Хамфриз, Ваш муж когда-нибудь говорил Вам про Эмбер Джонс, про убийство?
Señora Humphreys, ¿ su marido mencionó alguna vez a Amber Jones, habló de su muerte?
Джамаль когда-нибудь говорил вам что-нибудь о том, что он планировал сделать?
¿ Hmm? ¿ te contó alguna vez Jamal algo sobre lo que estaba planeando hacer?
Гейтс когда-нибудь говорил вам об этом?
¿ Te habló de eso alguna vez Gates?
Ди когда-нибудь говорил вам Я хотела быть шпионом?
¿ Te dije que quería ser una espía?
то-то когда-нибудь говорил вам, как прекрасно вы выгл € дите обдумыва € насилие?
¿ Le ha dicho alguien lo preciosa que está...? ¿... cuando considera la violencia?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Принца Уэлльского?
Alguien te ha dicho que te pareces al Príncipe de Gales?
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
¿ Nadie le ha dicho que sobreactúa mucho sus distintos papeles?
Вам кто-нибудь говорил... -... что у вас бесподобные волосы?
¿ Alguna vez le dijeron que tiene un cabello hermoso?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
¿ Le dijo algo más a Ud. antes de que lo dejara?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Es como te digo. Hay siempre algo a descubrir.
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
¿ Le ha dicho alguien alguna vez que es usted exasperante?
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Se parece a Sugar Ray Leonard.
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
¿ Nunca le han dicho que es igual a Al Pacino?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Тома Джонса?
¿ Alguna vez le dijeron que se parece a Tom Jones?
Вам кто-нибудь говорил, как вы прекрасны?
¿ Te han dicho alguna vez lo hermosa que eres?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Bien, como les dije, probamos todo para encontrar a ese niño, y quien lo secuestró se nos alejó tanto que trajimos un psíquico de la policía hace diez años- - que apareció con ese mismísimo símbolo.
Да, но я не говорил вам что нужно кого нибудь похитить.
Sí, pero no le dije que secuestrara a alguien.
- Во время нападения, он говорил вам что-нибудь?
Durante el ataque, ¿ le dijo algo?
"Простите, все продано"? Или : "Зачем вам столько штурмового оружия?" - Он говорил что-нибудь подобное?
Damas y caballeros, esta chica es una principiante. ¿ Entendieron?
"Простите, все продано"? Или : "Зачем вам столько штурмового оружия?" - Он говорил что-нибудь подобное?
Cuando usted iba allá para conseguir su cargamento de armas Kyle Murphy alguna vez le dijo a usted que lo sentía, pero no que no le quedaban o preguntó por qué usted necesitaba de 25 pistolas de asalto en un mes.
Он что-нибудь говорил о дневнике? Кто вам об этом рассказал?
Un buen momento para que un coronel decente muera.
Вам кто-нибудь говорил, что вы выбрали не удачное время?
¿ Nadie te ha dicho nunca que incordias?
Эм, простите, вам кто-нибудь говорил, что...
Disculpa, nunca te he dicho...
Что нибудь странное говорил вам?
¿ Dijo algo específico?
Ленни говорил вам что-нибудь об этом?
¿ Lenny te ha dicho algo al respecto?
Я когда-нибудь говорил вам, как был благодарен?
¿ te he dicho alguna vez lo agradecido que estoy?
Кто-нибудь из этих клиентов, специально, говорил вам что он не будет больше использовать
Man # 2 : ¿ Alguno de estos clientes específicamente le dije que que no se va a utilizar
- Да? - Вам кто-нибудь уже говорил?
- ¿ Te lo habían dicho?
Вам бы понравилось, если бы кто-нибудь Вам говорил, что ваша девушка вам изменяла?
¿ Te gustaría que alguien que le diga si tu novia es hacer trampa?
Я когда-нибудь вам говорил, что мой отец жил в Ноттингеме?
¿ Alguna vez te he dicho que mi padre vivió en Nottingham?
А Вам кто-нибудь говорил, что у Вас прекрасные глаза?
¿ Sabe que tiene ojos hermosos?
Вам кто-нибудь говорил, что вы странная?
¿ Alguna vez le dijeron que es un poco rara?
Ваш человек под прикрытием говорил вам что-нибудь об этом?
¿ Te ha dicho alo de esto tu oficial de incógnito?
Вам кто-нибудь говорил, что вы красивы словно кинозвезда, Миссис Гриффин?
¿ Alguna vez alguien le ha dicho que es suficientemente bella para ser estrella de cine, Sra. Griffin?
Вам кто-нибудь говорил, что прошлый владелец... бедняжка Дон... забрызгал мозгами все стены?
¿ Os comentó alguien que el anterior propietario... pobre Don... desparramó sus sesos por todas las paredes?
Он Вам что-нибудь говорил?
¿ Te dijo algo?
Он вам что-нибудь говорил?
¿ Le habló a usted?
Дорогуша, вам кто-нибудь говорил, что у вас красивые руки?
¿ Alguna vez te ha dicho alguien, querida, que tienes unas manos preciosas?
Он вам когда-нибудь говорил, что его насиловали?
¿ Alguna vez te dijo que fué asaltado sexualmente?
Вам кто-нибудь говорил про ваши глаза?
¿ Te ha dicho alguien alguna vez los ojos que tienes?
Простите, я не хотел быть грубым, но вам кто-нибудь говорил, что вы оба слегка расисты?
Lo siento, no quiero ser grosero, ¿ pero alguien alguna vez les ha dicho que son algo racistas?
Тесс, когда-нибудь Лиам говорил вам что-нибудь об этом?
Tess, ¿ Liam alguna vez te contó algo de esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]