English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никто не придёт

Никто не придёт Çeviri İspanyolca

346 parallel translation
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Ninguno de ellos vino al funeral de la hija del antiguo magistrado.
Никто не придёт.
No vendrá nadie.
На следующей неделе никто не придёт проводить тебя.
La semana próxima nadie vendrá a acompañarte a tu casa.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
No te sorprendas si no va nadie.
Никто не придёт, уверен, что ты одна.
No va a llegar nadie, creo que estás sola.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Apuesto que nadie va a estar ahí.
Неужели больше никто не придёт?
Nadie más va a venir, ¿ verdad?
Он не придёт. Никто не придёт. Понял?
No vendrá nadie. ¿ Comprendes?
- Мам, никто не придёт.
Mamá, no vendrá nadie.
По крайней мере, будет, откуда прыгать, когда никто не придёт.
Al menos tenemos para saltar cuando nadie venga.
Если я устрою гулянку, ко мне никто не придёт.
Si diera una fiesta en este pueblo, nadie vendría.
Полин, а что если никто не придёт?
Pauline, ¿ Qué pasa si no viene nadie?
Никто не придет смотреть на неё, когда найдет счастье в жизни.
Nadie que esté feliz viene a verlo.
Никто не придет к Фарру.
No irá nadie a ver a Farr.
Если приглашения не ушли значит никто не придет, так ведь?
Si las invitaciones no salieron, eso significa que no vendrá nadie, ¿ no?
Его труд не под силу любому человеку, и никто не придет на помощь.
Realiza una labor demasiado grande para un solo hombre, sin ayuda.
Я уже думал, что никто не придет.
Pensé que no vendría nadie.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
El problema es que después de ésta... ... nadie irá a verme aunque me tire de una avioneta.
Поэтому вы боитесь, что больше никто не придет.
Por tanto si tiene miedo nada ocurrirá. No tiene fe.
Это именно то, что я хотел! 420 00 : 16 : 10,432 - - 00 : 16 : 12,883 И это именно то, чего Я боялся. Никто не придет.
Es justo lo que quería! Esto es justo lo que temía.
На помощь тебе все равно никто не придет.
No tengo prisa.
Меня не волнует если никто никогда не придет, Со мной все хорошо.
No me importa si nadie viene, Yo estoy bien.
Такое ощущение, что никто не придет на свадьбу Сьюкки, кроме ближайших родственников.
Tengo una grata novedad que comunicarte : no irá nadie a la boda de tu hija excepto los parientes próximos. - ¿ Qué?
Никто сюда не придет.
Nadie vendrá aquí.
Никто сюда ни за что не придёт.
Si nadie quiere hacerlo.
На встречу никто не придёт.
Nadie acudirá a la cita.
Почему никто не ждёт Бога, который придёт и накажет?
¿ Por qué no esperáis a que Dios venga a castigaros?
Никто не пришел тогда, и никто не придет сейчас.
Entonces nadie vino, nadie vendrá ahora.
Эй, никто никуда не придет, хватит пугать друг друга.
Nadie va a agarrar a nadie.
Что случится с этим городом, если никто не придет?
¿ Que le sucederá a la ciudad si no viene nadie?
- Что если никто не придет?
- ¿ Y si no viene nadie?
Всё равно никто больше не придёт.
No va a venir nadie más. Lo haré, papá.
Что, никто не придет?
¿ No viene nadie?
Никто к нам не придет.
Sabes que no vendrá nadie.
Я же говорил, что никто не придёт.
Ves, te dije que nadie iba a venir.
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать.
Desgraciadamente, si su compañero muere nadie sabrá lo que usted intentó hacer.
Никто больше не придёт после того, что Малыш Билл сделал с этим англичанином.
Ahora no vendrá nadie con lo que Bilito le hizo a ese inglés.
Сначала мы думали, что больше никто не придет, зато потом...
Al principio de la noche parecía como si nadie fuese a venir, pero al final...
Никто не придет.
Jamás vendrá nadie.
Никто за тобой не придет!
Nadie vendrá para librarte.
А что если вообще никто не придет?
¿ Y si no viene nadie?
как же ты не понимаешь, что никто не придет тебя спасать
te estaré usando como anzuelo, mejor que verte muerta.
- Никто не придет.
- No va a venir nadie.
Теперь закрой дверь. Никто, видимо, больше не придет.
Vale, puedes cerrar la puerta, no falta nadie.
Никто не придет и не скажет, давай пообедаем вместе?
Nadie se pasa por aquí y me dice : "Vamos a cenar".
Никто из нас на самом деле не знает, когда придёт его время.
Ninguno de nosotros sabe cuando se termina nuestro tiempo.
Пока ты не сделаешь то, что нужно, сюда никто не придет.
- Cállate. Nadie va a venir hasta que hagas lo que se tiene que hacer.
Он будет молить о помощи, но никто не придет. Только его жалкий сын.
Se pone a gritar pero el único que se acerca... es el imbécil de su hijo.
Это мне передали вчера До следующего месяца никто не придет
A mí me entregaron esa cosa anoche. No veré a nadie hasta dentro de un mes.
Никто больше не придёт.
Ninguno vendrá.
И никто не придет к тебе сегодня?
No ha venido nadie a verte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]