Никто не должен знать Çeviri İspanyolca
494 parallel translation
Никто не должен знать... ты - вылитый я... подменишь меня?
Eres mi doble ¿ Quieres hacerte pasar por mí? "
Никто не должен знать, что я был с ней.
Nadie sabrá que estaba con ella.
Никто не должен знать, что мы здесь
Nadie necesita saber que estamos aquí
Никто не должен знать, что ты здесь.
Nadie debe saber que estás aquí.
Никто не должен знать об этом.
Nadie tiene que saberlo.
Никто не должен знать.
Completamente de acuerdo, Señoría.
Пока Мардж все еще жива, никто не должен знать, что гробовщик мертв.
Hasta que Marge esté a salvo... nadie puede saber que Hummell está muerto.
- Если шериф узнает... - Никто не должен знать.
- Si Jim Tyloe lo encuentra...
Никто не должен знать, где находится "Мэри Дир", пока не начнется расследование.
Hasta la investigación, nadie puede saber dónde está el Mary Deare.
- Никто не должен знать, что Бубе ночует у нас.
No, mejor que no sepa que Bube ha dormido aquí hoy.
Никто не должен знать, что мы здесь.
Nadie debe saber que estamos aquí.
Будьте осторожны, о задании никто не должен знать.
nadie debe saber nada sobre la tarea de ustedes.
- Нет. Но об этом никто не должен знать.
- Eso solo lo sabemos tú y yo.
И никто не должен знать об этом.
Y nadie debe saber de esto.
О моей смерти никто не должен знать.
No deben saber de mi muerte.
Никто не должен знать.
Nadie debe saberlo.
Никто не должен знать, Нед.
Nadie puede saberlo, Ned.
Никто не должен знать, что мы ищем Доктора.
Nadie debe saber que estamos buscando al Doctor.
Никто не должен знать.
Nadie lo sabrá.
- Никто не должен знать своей судьбы.
- Uno no debe conocer su propio destino.
Никто не должен знать что я принц. Мы обычные люди.
Debo parecer un hombre corriente.
Никто не должен тебя видеть, никто не должен знать.
- Nadie debe verte. Nadie.
Но никто не должен знать об этом, мы никому не скажем, и нас не сожгут, как других, потому что никто не будет знать правду о нас.
Pero nadie más debe saberlo, nunca debemos hablar de ello. Y no nos quemaremos, no como las demás, porque nadie nos conoce.
Об этом никто не должен знать, сэр.
No creía que lo supiese nadie, señor.
Никто не должен знать, что он находится в этой палате, понимаете меня?
Nadie debe saber que está en esta habitación, ¿ entendido?
Никто не должен знать!
Nadie debe saberlo.
Никто не должен знать, что у вас есть ключ.
Nadie tiene que saber que Ud. tiene la llave.
Никто не должен знать, что я уронил их в унитаз.
Nadie debe saber que se me cayeron al excusado.
Никто не должен знать.
Nadie debe saberlo
Никто не должен знать о похищении.
Nadie debe saber nada.
Никто не должен знать.
El público no puede saber.
Об этом больше никто не должен знать.
Nada de esto sale de nuestro equipo.
Никто не должен знать, что я здесь, понятно?
Nadie puede saber que estoy acá atrás.
Никто в магазине, даже Томми, не должен знать, что вы детектив.
Nadie, ni Tommy, debe saber que es detective.
Никто в посольстве не должен знать, чем вы занимаетесь.
Nadie, ni aun en la embajada, debe saber en qué trabaja.
Никто об этом не должен знать, кроме меня и моего радиста.
Excepto yo y mi radionavegante, nadie mas lo sabe.
- Никто не должен знать, о моём отъезде, Резия.
Nadie debe saber que he partido, Resia.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Ningún ser extravulcano puede saberlo excepto aquellos pocos que han estado involucrados.
Никто наверху не должен знать, что мы здесь с Андре Или лучше уйти сразу
Nadie debe saber que estamos aquí con André... o tendré que retirarme.
Никто не должен рисковать инфекцией, пока мы не будем точно знать, что у нас есть лекарство.
Nadie debería tener que arriesgarse a una infección hasta que sepamos que tenemos una cura.
- Но никто не должен этого знать, поняли?
- Pero nadie debe saberlo.
Никто ничего не должен знать!
Nadie tiene que saber nada.
Никто не должен об этом знать, Скарт.
Nadie debe saber nada de esto, Skart.
Она сказала, что никто не должен знать.
La señora dijo que no se Io enseñara a nadie.
Никто об этом не должен знать. Даже Оппенгеймер. Никто.
No se lo diga a nadie, ¿ entendido?
Никто кроме коммерсантов ничего не должен знать!
No quiero que nadie sepa que estoy acá.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Nadie debe saberlo. Inventaremos algo por si nos encontramos a mis amigos.
Никто не должен об этом знать.
Absolutamente nadie debe saber nada sobre esto.
Никто на борту станции не должен знать об этом.
Nadie debe enterarse de ella.
И пока больше никто не должен об этом знать.
Nadie más debe enterarse.
Нет, никто не должен о нас знать.
Sí, si implica que todos se enteren.
никто не должен знать об этом 27
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149