Никто не узнает Çeviri İspanyolca
1,027 parallel translation
Если я убью тебя, о твоем муже никто не узнает.
Si la matara, nadie sabrá que su marido está atrapado.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт. Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
Al principio no quería bajarla con nosotros, "que se muera", le dije, " si se muere nadie sabrá que hemos estado aquí.
Слушай, Винни, никто не узнает от меня.
Puedes contar conmigo.
И никто не узнает.
Y nadie lo sabría. Bajo el agua, respirando.
¬ " талию, где никто не узнает о его происхождении.
A Italia, al cuidado de unos monjes que desconocerán su identidad.
И убедись, что никто не узнает об этом.
Encárgate de que nadie nos descubra.
Никто не узнает.
Nadie lo sabrá.
Никто не узнает, что под этой маской.
Con esta careta, nadie me conocerá jamás.
Её исчезновение будет полностью безвредным, и, что ещё более важно, никто, повторяю, никто не узнает, что именно вы нажали на кнопку.
Su desaparición no causaría daño alguno. Y lo que es más importante, nadie, repito, nadie sabría jamás que fuiste tú quien apretó ese botón.
- Никто не узнает?
¿ Nadie lo sabría jamás?
- Никто не узнает? - Никто не узнает.
¿ Nadie lo sabría jamás?
И никто не узнает, Гарольд.
Nadie se enterará, Harold.
И никто не узнает?
¿ Nadie se enterará?
Не бойся, никто не узнает.
No te preocupes, nadie se enterará.
Эта пила позаботится о тебе, и тогда никто не узнает о моей тайне.
Esta sierra se hará cargo de usted, y entonces mi secreto estará a salvo para siempre.
Никто не узнает об этом...
Nadie sabrá nunca nada.
Я же говорил, не найти такого места, о котором никто не узнает.
Te lo dije : no se puede encontrar un sitio nuevo sin que lo encuentren otros.
Никто не узнает, что ты опоздала.
No pueden castigarte si no saben que llegaste tarde.
Я обрезал его волосы, так что здесь его никто не узнает.
Le he cortado el pelo, para que no puedan reconocerla.
Какая разница? Никто не узнает.
A quien le importa, yo estaré aquí.
Да, это хорошая мысль. Никто не узнает.
Me pareció una buena idea, nadie se entera de quién está aquí.
Никто не узнает.
Nadie lo va a saber
И никто не узнает.
Nadie lo va a saber
"Никому не говорите и никто не узнает"
Consejo materno. No lo digan y nadie lo sabrá.
Никто никогда не узнает настоящую причину.
Nadie sabrá nunca la verdadera razón.
Отзови своих ребят, и никто ничего не узнает.
Véte con tus hombres, y nadie sabrá nada.
Обещаю тебе, Кид, никто ничего не узнает.
Prometido, Kid, nadie se enterará.
Никто никогда не узнает и не будет переживать, что с нами случилось.
Nadie sabrá ni le importará lo que aquí ocurre.
- Если шериф узнает... - Никто не должен знать.
- Si Jim Tyloe lo encuentra...
Никто ничего не узнает.
Nadie lo sabrá.
Никто, никогда их не узнает. Я назову их :
Así nadie podrá reconoceros.
Никто даже не узнает, кто похоронен здесь.
Nadie ganó, ni siquiera los que yacen aquí.
Но поскольку инъекции будете делать вы, никто об этом не узнает.
Pero como la elegí para poner las inyecciones nadie se dará cuenta.
Пройдут века, но никто так и не узнает, что произошло на самом деле.
Dentro de cientos de años la gente todavía se preguntará lo que sucedió.
Будете расстреляны под чужим именем, и никто никогда не узнает, что с вами стало.
Morir con un nombre falso sin que nadie sepa qué ha sido de usted.
- Никто его не узнает.
- ¡ Esto no lo sabrás!
И разделаемся с сицилийцем, но так, что никто и никогда не узнает о нашем позоре.
Esperaremos el momento oportuno y, sin que nadie sospeche nada... vengaremos esta deshonra.
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
Así que, teniendo en cuenta la Ley de Secretos Oficiales, usted, por favor, asegúrese de que no diga una palabra sobre los eventos de hoy a nadie. Cualquiera de ustedes.
- Никто ничего не узнает.
- Nadie podrá saber nada.
Никто об этом ничего не узнает... Нашу часть надо перебросить в Периге.
nadie sabrá de él debemos reagruparnos en Perigueux.
А теперь никто даже не узнает об этом.
Ahora nadie lo sabrá.
Ему не уйти, и никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей.
No puede escapar, y nadie sabrá jamás como intentó estafar al Graff Vynda-K.
Никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей.
Nadie sabrá nunca cómo intentó engañar al Graff Vynda-K.
Будем надеятся, что никто больше не узнает их тайну.
Mayor Stott, asegurarse de que nadie descubre el secreto.
Никто никогда не узнает. Но эта грязь, которую она чувствует в себе, увлекает ее на поиски людей ниже себя.
Pero la impureza que adivina en sí misma la lleva a buscar el afecto de las personas que le son inferiores.
Нет, сэр, не позор. Никто никогда не узнает, что они здесь были.
No es vergonzoso porque nadie se va a enterar que están aquí.
Но по крайней мере, никто меня не узнает. Фу!
Pero por lo menos nadie puede reconocerte. ¡ Qué asco!
И никто никогда не узнает, что происходит... за этими удивительными глазами.
Sabes que nunca debes revelar... Lo que hay detrás de tus ojos.
Может, вы и правы, но от меня никто ничего не узнает.
Quizá tenga razón.
Никто из вас ребят не узнает мистера Макери! ?
Alguno de vosotros reconoce el Sr. Miner?
И никто ничего не узнает.
Y nadie sabrá nada.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83