Никто не пострадал Çeviri İspanyolca
537 parallel translation
Невероятно, что никто не пострадал.
- Es increíble que nadie esté herido. Sí.
Столкнулись, сэр? Никто не пострадал?
- ¿ Alguien resultó herido?
Помнишь "Калипсо Куин"? Небольшая авария, никто не пострадал.
¿ Te acuerdas del Reina del Calipso?
Пирс, угомони своих людей, пока никто не пострадал.
Pierce, cálmalos antes de que alguien salga herido.
Кажется, никто не пострадал.
Hasta ahora, nadie presenta heridas graves.
Но никто не пострадал, ведь так?
Nadie salió herido, ¿ verdad?
Никто не пострадал.
No ha pasado nada.
Букингемский дворец снова подвергся бомбёжке... но никто не пострадал.
El palacio Buckingham ha sido bombardeado otra vez... pero nadie resultó herido.
- Но ведь никто не пострадал.
- No hay desperfectos.
- Несчастный случай. Никто не пострадал.
- Un accidente, no ha habido heridos.
Но полиция смогла взять ситуацию под контроль и никто не пострадал.
Pero la policía pudo finalmente controlar la situación, y no se han registrado heridos.
Не страшно, никто не пострадал.
No hay problema. Nadie salió herido.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Quiero ver si todos están bien.
Ладно, вооружённого! Но никто не пострадал.
Nadie ha sido herido.
Никто не пострадал.
Nadie fue lastimado.
Опусти эту чертову штуку, пока никто не пострадал. Как они?
Guarda esa pistola antes de que lastimes a alguien. ¿ Y él?
Спокойно, чтобы никто не пострадал.
Despacio. Nadie saldrá herido.
Поскольку никто не пострадал, было бы глупо останавливаться на этом.
Como no hubo heridos, no debemos dilatarnos en esto.
Никто не пострадал.
Ningún mal.
Никто не пострадал?
¿ No están heridas?
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал...
Gracias a la energia nuclear, que aún no ha causado ni un muerto...
Но... никто не пострадал!
Pero no fue nada.
Все взрослые люди, занимающиеся этим по согласию, за закрытыми дверями, и где никто не пострадал?
Son todos mayores, están en un lugar privado, no dañan a nadie.
- Никто не пострадал но конфеты были по всей машине.
- No me digas. - No hubo heridos pero había PEZ por todo el auto.
Никто не пострадал, но... Я могу сказать... что это были самые длинные несколько минут в моей жизни.
No hubo heridos, pero esos fueron los dos minutos más largos de mi vida.
Колонию хорошо встряхнуло несколькими мощными землетрясениями, но, к счастью, никто не пострадал.
La colonia sufrió fuertes temblores pero no hubo heridos.
Никто не пострадал и нет утечки радиации.
Ninguno esta herido, y la radiación está contenida.
- Знаете что, я спокойно выйду отсюда, так, чтобы никто не пострадал, если смогу.
- ¡ Déjalas! Le diré algo. Me iré de aquí.
- Никто не пострадал?
- ¿ Alguien fue lastimado?
Никто не пострадал, босс.
Nadie fue lastimado.
- Да. Главное, чтоб никто не пострадал, ясно? Давай!
De acuerdo, saca tus llaves, vamos a dar un paseíto. ¡ Hazlo!
Может найти ненасильственный способ систематизировать конфликт, чтобы никто не пострадал.
Quizás encontrar una forma no violenta de estructurar el conflicto... para que nadie salga herido.
Вы допустили ошибку. Никто не пострадал.
Ha cometido un error.
Никто не пострадал?
¿ Están todos lastimados?
Никто не пострадал.
Todos están bien.
Я только что все проверил. Никто из гостей не пострадал.
Acabo de verificar todo, los invitados están ilesos.
Никто не пострадал.
No pasa nada.
Никто не пострадал.
Todos han desembarcado ilesos.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Las bombas cayeron muy cerca, pero nadie resultó herido.
Никто ещё ни разу от этого не пострадал.
Nadie ha sufrido daño con estas cosas.
Никто... не пострадал. - Так?
No hay nadie lastimado, ¿ verdad?
Слава богу, никто серьезно не пострадал! Ансельмо!
¡ Menos mal que no pasó nada grave!
Никто из нас не пострадал.
Ninguno está herido.
Никто не нервничает! Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
No tienen nada que temer.
- Ерунда, никто же не пострадал.
No te preocupes. No has matado a nadie.
Отоль бедственное кораблекрушень Которое оплакиваешь ты, Я силой магии своей устроил Так, что из них никто не пострадал
La terrible escena del naufragio, que ha tocado tus fibras compasivas, la dispuse midiendo mi arte de tal modo que no hubiera peligro para nadie, ni llegasen a perder ningún cabello los hombres que en el navío oías gritar y viste hundirse.
Никто ведь не пострадал.
Nadie fue herido.
- Никто же не пострадал.
Nadie sale lastimado.
- К счастью, никто не пострадал.
- Bueno, nadie se hizo daño.
К счастью, никто серьезно не пострадал.
No hay que lamentar heridos graves.
"К этому часу никто из пассажиров пока больше не пострадал."
Todos están bien por el momento.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117