English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никто не говорил

Никто не говорил Çeviri İspanyolca

911 parallel translation
- Со мной об этом еще никто не говорил.
- Nadie lo ha hablado aún conmigo.
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Nadie necesitaba decirme hacia quién corrías esa noche.
Разве тебе этого еще никто не говорил?
¿ No te lo dicen todos?
Послушайте, Вам никто не говорил, что Вы один в один...
Oye, ¿ te han dicho alguna vez que eres la doble de...?
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
Jamás habría creído que Cotton Wilson... se hubiera vuelto cobarde.
Никто не говорил. Но он - один из тех кто подозревает всё и вся и он не может понять.
No, pero a él le parece sospechoso todo lo que no entiende.
Никто не говорил, что они управляют нами.
Nadie dijo que nos dominaran.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
Nadie me dijo que habría un panda de criminales poniendo dificultades. Y me da igual quién esté detrás de todo esto.
Никто не говорил про таяние.
Nadie ha dicho nada sobre "derretirse".
В действительности, никто не говорил мне, что профсоюз - согласился на новый хронометраж работы.
En realidad... no sabía que los sindicatos... habían aceptado la reprogramación de funciones.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
¿ Nunca le han dicho que no importa quien gana, sino cómo se juega, como los campeones?
Никто не смотрел на меня, никто не говорил со мной.
Nadie me hablaba ni miraba.
Никто не говорил вам останавливаться.
¡ Nadie os dijo que parárais!
Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Nadie hablaba de eso, pero todos los enterados denotaban una preocupación común, una ternura en el corazón y la conciencia de que en estos momentos
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
En la agencia nunca nos hablaron del tamaño de esta casa ni de que tendríamos que atender ocho invitados.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
¿ Quién dijo que la pelea era hasta la muerte?
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка.
Nadie le ha dicho que es una salvaje.
- Хотя никто не говорил ей
sin que nadie se lo dijera.
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Frank, ¿ alguna vez alguien te dijo... que tienes tendencia a la autocompasión?
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Disculpe. Sí. Nunca me lo habían dicho con esas palabras.
ћне об этом никто не говорил!
Nunca nadie me dijo eso.
- Никто так не говорил.
- Yo no he dicho eso.
Я говорил, что никто не уедет.
Le dije que nadie podía irse.
Никто никогда мне такого не говорил.
Nunca había oído hablar a nadie de ese modo.
Никто не расстроил планы защиты, только сам Джонни тем, что он говорил.
Nadie le hizo la pascua a Johnny, excepto él por hablar demasiado.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Nadie tuvo que decirme que corrías hacia Chavez.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Cuando dije que eran una amenaza, nadie me escuchó.
Прости. Это мой первый день здесь... И никто мне не говорил об этом.
Es mi primer día aquí... y nadie me lo había dicho.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт. Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
Al principio no quería bajarla con nosotros, "que se muera", le dije, " si se muere nadie sabrá que hemos estado aquí.
Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
Una vez me dijiste que nadie estaba esperándome.
Никто мне ничего не говорил об убийстве.
Nadie me habló de matar a alguien.
Никто мне раньше этого не говорил.
¿ Qué? Que mi cabello es...
Ты же сам говорил, никто не знает, что у него на уме.
y se lo cuentas todo...
Я говорил, что лучше было бы играть в лимон, но никто не послушал.
Ya decía yo que era mejorjugar a Limón, pero como nunca me escuchan
Ну, никто мне ничего не говорил!
Bueno, nadie me dijo nada!
Ты же говорил, что никто не знает?
¿ No me dijiste que nadie lo sabía?
Я же говорил, не найти такого места, о котором никто не узнает.
Te lo dije : no se puede encontrar un sitio nuevo sin que lo encuentren otros.
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
Nadie dijo que las misiones de la Flota fuesen seguras.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Selris estaba diciendo que nadie ha visto nunca a esos Krotons.
Никто никогда не говорил тебе этого?
¿ Nunca nadie se lo había dicho antes?
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
Habló durante 45 minutos, pero nadie entendió ni jota.
Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
A que nunca les habian dicho eso.
Говорил, что от меня никто не убежит.
Nadie puede conmigo.
Никто этого не говорил.
Nadie ha dicho eso.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
No me atrevía a preguntar más.
Я уже говорил тебе, никто этого не может.
Ya lo dije antes, nadie puede.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Keough, nadie me lo dijo. En serio.
Никто никогда не говорил Вам?
¿ Es que cualquiera te dice nunca alguna vez?
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
Llevo 10 años conduciendo y a nadie se le ha ocurrido hablarme así.
- Никто этого не говорил.
Nadie lo dijo.
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Nadie me ha dicho nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]