Ничего не скажу Çeviri İspanyolca
1,029 parallel translation
Нет. Я ничего не скажу
No, no te diré nada.
- Я ничего не скажу!
No voy a decir nada.
- Ничего не скажу.
- No diré nada.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
Ayer por la mañana vi a Philippe pero le juré que no diría nada.
Я больше вам никогда ничего не скажу.
Nunca más os contaré nada.
Я понимаю но я ничего не скажу.
Entiendo. No puedo decirle donde, pero puedo llevarlo yo.
Идемте или я ничего не скажу.
Venga o no diré nada.
Извините капитан. Но главной причиной, почему Я здесь, это мои дети. Я ничего не скажу Вам, что есть в моей голове, Я против войны.
Puede hacerme dano, pero yo seguire protegiendo la paz de esta tierra.
- На К. Больше ничего не скажу.
- K. No voy a decir más.
Я ничего не скажу, босс.
No voy a decir nada!
Я ничего не скажу вам, сэр.
No les puedo decir nada, señor.
Я ничего не скажу.
No tengo nada que decir.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
Pero no diré nada a Pierre, naturalmente.
- Бонни я ничего не скажу.
No se lo contaré a Bonnie.
- И Морана с Коралем? - Я ничего не скажу.
No tengo nada más que decir.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Sabe que no le diré nada.
Ничего не скажу. Но попрошу этого не делать.
Yo no diría nada pero le pido que no lo haga.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Jamás le contaré a nadie. Lo juro.
Тебе не о чем волноваться. Я ничего не скажу.
No tienes de qué preocuparte, no diré una palabra.
Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни. Я не шучу.
Tampoco le voy a decir nada a tu tío, Giovanni.
Я больше ничего не скажу Но однажды я его выгоню
No diré nada más por ahora, pero un día me aseguraré de echarlo.
Я ничего не скажу.
No diré nada.
Послушайте, я ничего не скажу о Холдемане. Ни слова.
No diré nada sobre Haldeman.
Я ничего не скажу твоему мужу ради покоя в доме.
- No le cuento a tu marido por la paz en la casa.
" Я ничего не скажу.
No diré nada.
Я никому ничего не скажу.
No le diré a nadie.
Я ничего не скажу. Пришло время присоединиться к моим предкам.
No diré nada, es hora que me reúna con mis antepasados.
Я ничего не скажу. У меня всё плывёт.
Ya no puedo ver, y me siento mareado.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
No haré más comentarios sobre su declaración pero sí expresaré mi mayor compasión por ella ante ambas desgracias.
Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать. Со всем этим шумом ничего не было слышно.
Debo decirte que la lección de piano se interrumpió hoy con todo ese alboroto.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
También dice que no la quiero. Si le digo que sí... dice que por qué no le cuento las cosas.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dígale dónde está y que intervendrá si digo algo que no es cierto... pero no le diga nada más, por favor.
- Я ничего, тебе не скажу!
No es a ti a quien debo decírselo.
Я могу предоставить вам большой объём информации, но не скажу ничего, что поставит под угрозу национальную безопасность.
Puedo darles información pero nada que comprometa la seguridad nacional.
Я ничего никому не скажу!
Yo... no diré nada a nadie!
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Aún más, tú tampoco viste nada.
Рив, я не скажу ничего нового.
Creo que esto es lo más inteligente que puedo hacer.
Боунс? Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов.
No puedo decir mucho hasta que revise esa lectura.
- Тебе я ничего не скажу.
A ti no te diré nada.
- Я ничего вам не скажу, мсье.
- No tengo nada que decirle, señor.
Прекратите, я вам ничего не скажу.
- No diré nada.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Ahora les diré que las personas con síndrome de Down son absolutamente normales como tú y yo, pero... nosotros no les podemos ayudar.
Ладно, ладно. Я ничего им не скажу.
Está bien, está bien, no les diré nada.
Не беспокойтесь. Я ничего никому не скажу.
No se preocupe.
Ничего особенно я не скажу, просто захотелось к тебе.
No tengo nada especial que decirte, pero quería verte.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nada les pasará a ellos, y nada le pasará a usted... si hace lo que le digo.
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Yo sólo puedo aconsejarte. Debes vivir con menor intensidad. Haz en cinco años Io que hayas previsto hacer en tres.
Послушайте, если я скажу, это вам ничего не даст.
Mira, no serias mas sabio si te lo dijera.
Этот момент настал. Пойдемте со мной, и извините меня, если я вам ничего больше не скажу.
Venga conmigo... y perdóneme si no le digo nada más.
Я ничего ему не скажу.
No se lo diré.
Но я не скажу ничего.
Pero no dije nada.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205