Но сегодня Çeviri İspanyolca
6,619 parallel translation
Я никогда раньше не писал панегириков, но сегодня я сделал это.
Nunca he escrito un elogio antes, pero esta vez, lo hice.
Но сегодня - день посещений.
Pero hoy es la visita.
Так я обычно и говорю, дорогая, но сегодня я могу удивить тебя. Мораль в том, что мы все должны набить шишек, пока не найдём что-то своё.
Esa es mi broma habitual, cariño... pero sólo para demostrar que te puedo sorprender, la cuestión es... que debemos aprender de los errores... antes de ponernos por nuestra cuenta.
Обычно бывает что-то, но сегодня... странно.
Normalmente consigo algo, pero hoy... Es raro.
Но сегодня мы увидели проблеск надежды.
Pero hoy, un rayo de esperanza.
Звучит уморительно, но сегодня вечеринка только для местных.
Suena genial, pero estamos teniendo esta casa solo esta noche.
- Но сегодня комендантский час.
- Pero hay toque de queda esta noche.
Но сегодня вечером мы достанем новые души.
Pero esta noche, tenemos almas frescas.
Но сегодня утром Шерил им звонила.
Pero ella estuvo al teléfono esta mañana.
Но сегодня голяк.
- Pero de verdad, hoy no tengo nada.
Вчера я бы усомнился, но сегодня уверен в этом.
Ayer no lo habría creído, pero de seguro que hoy sí.
Мои дорогие сограждане, вчера я сообщил вам ужасные новости, но сегодня я несу вам пламя надежды.
Mis queridos americanos, ayer les comunique noticias trágicas, pero hoy, les traigo esperanza.
Но сегодня, это будет нашим гоночным трэком.
Pero hoy va a ser nuestro circuito.
Один за другим, но начинай с тех, кто повыше, и начинай сегодня.
Uno a uno, Pero comienza cerca de la cima, y comienza hoy.
Каждый день я просыпаюсь, думая, что он позвонит сегодня но нет, все та же тишина.
Cada día me levanto pensando que será el día en el que él llame, pero silencio total.
Дольше, чем хотелось бы, но то, что вы сделали сегодня - это важный первый шаг.
Más de lo que debería, pero lo que ha hecho hoy aquí, supone un gran paso.
Обычно, я бы с удовольствием, но... сегодня мне нужно кое кого увидеть.
Mira, normalmente me encantaría, pero... Creo que necesito ir a ver a alguien esta noche.
Но я, вероятно, на 20 % меньше опустошен, чем сегодня с утра.
No hay mensaje. Pero posiblemente estoy un 20 por ciento menos destrozado de lo que lo habría estado esta mañana.
Предпоследний поворот, здесь многие попадаются, но не ты и не сегодня.
Penúltima curva, confunde a la mayoría, pero no a tí, hoy no.
Возможно, после 50-ти лет брака и с тросточкой в руках, но не сейчас, не сегодня вечером.
Supongo, que quizás cuando ambos llevemos casados 50 años y estemos con bastones, pero aún no, no esta noche.
Но... не сегодня.
Pero... hoy no.
Но первое место сегодня твое.
Pero hoy, te daré el primer lugar.
Мы потратили месяцы планирование этого мероприятия... и лет готовились эмоционально, духовно собираться здесь сегодня вечером, не в горе, но... в дань уважения тех, кого мы потеряли.
Hemos estado planeando este evento durante meses... y llevamos años preparándonos emocionalmente, espiritualmente, para reunirnos hoy aquí, no con dolor, sino... como un tributo a aquellos que perdimos.
Я хотел бы остаться, но маленький мальчик пропал сегодня утром из центра.
Me encantaría quedarme, pero un niño se perdió del centro esta mañana.
Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга.
El alcalde James lamenta no poder asistir hoy, pero envía a un querido amigo en su lugar.
Но мы сегодня куда-нибудь сходим?
Así que, ¿ deberíamos salir esta noche?
И правильно или нет, но я не позволю чему-либо ещё помешать нам сегодня.
Y, bien o mal, de ninguna manera... iba a dejar que nada más... impidiera que esto pasara.
Завтра, я установлю тройную систему сигнализации, но сегодня ты в безопасности.
pero estarás bien esta noche.
Может, я не смогла аннулировать устав сегодня, но у каппы нет шансов, по крайней мере законных, пережить этот год.
Puede que no sea capaz de revocar sus estatutos hoy, pero de ninguna manera Kappa, al menos de la manera que está constituida ahora, va a sobrevivir este año.
Я знаю, сама виновата, что выбрала в мои миньоны идиотов и чудаков, но ты, безусловно, самая идиотская и странная и я виню тебя больше любой из них в том, что не нашла способа гарантировать что я сохраню мое президентство сегодня.
Sé que es mi culpa por elegir de secuaces a idiotas y a raras, pero tú eres de lejos la más idiota y la más rara, y por eso te culpo más que a las demás por no encontrar una forma de asegurarte de que conservara mi presidencia esta noche.
Я знаю, что у тебя есть и другие планы сегодня, и ради нашего алиби нам нужно позаботиться о твоем прикрытии, но я не позволю тебе уйти на голодный желудок.
Sé que hoy tienes otros planes, y por el bien de tu coartada tenemos que proteger tu tapadera, pero no voy a dejar que te vayas con el estómago vacío.
Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка. ( Смеется )
Lo que hicimos hoy fue normal, solo en posiciones incómodas, pero a veces, te obligan a algo rebuscado, como en vitrina en medio de un parque.
Сегодня я сделал две кремовые торты,, но все, что я делал, было просто... Я пошел к Walgreens, получил план B таблетку, так что...
Hoy hice dos tartas de crema, pero lo único que hice fue ir a Walgreens, compré la píldora Plan B.
Я вас не обвиняю, но если завтра вы скажете то же, что сегодня, у нас будет полно проблем, потому что на моей памяти в колоде всего 4 дамы.
No lo estoy llamando mentiroso, pero si mañana dice lo que dijo hoy, estaremos en grandes problemas, porque de donde yo vengo, solo hay cuatro reinas en el mazo.
Ты не поверишь, но он мне сегодня приснился.
No te lo vas a creer, pero es que esta noche he soñado con él.
Сегодня я окажусь в гостинице в переулке, но до ночи, лучше не входить в город, чтобы меня не приняли за нищего.
Esta noche montaré mi retablo en la fonda del callejón, pero hasta la noche, mejor no pisar la ciudad, no sea que me tomen por un mendigo.
Хотя, скорее всего, сегодня, но...
Quiero decir, probablemente hoy, pero...
Ну, я бы потусовалась, но я мы с Эндрю готовим ужин сегодня вечером.
Bueno, quedaría contigo, pero esta noche ceno con Andrew.
Может, потому что сегодня день святого Валентина или потому, что на меня никто не обращает внимания. Но я знаю, что ты бы никогда- -
Podría decir que es porque es San Valentín o, no lo sé... porque me siento un poco abandonado... pero sé que tú nunca...
Но мне не снилось ничего о том, что кто-то умрёт сегодня вечером.
Pero no he soñado con alguien muriendo esta noche.
У них нет необходимости учавствовать Но я верю, что один все таки выступит сегодня
No se les pide que participen pero creo que hoy lo hizo uno.
Сегодня на репетиции, я была немного заторможена, но ко дню шоу буду в порядке.
Ayer preparándolo, aún estaba un poco descolocada pero estaré bien ese día.
Ну, я сегодня пытался поговорить с папой, но это было крайне бессмысленно.
Sí, bueno, he intentado hablar con papá hoy, pero fue algo bastante inútil.
Возможно, это не важно, но я вообще-то спас сегодня утром жизнь Кумквата МакГилликадди, так что... Пойду-ка я работать.
Esto podría no ser relevante, pero realmente salvé... la vida de Kumquat McGillicuddy esta mañana, así que... iré a trabajar algo.
Да, но мы должны были поискать плитку в ванную сегодня.
Claro que no, pero se suponía que íbamos a mirar azulejos para el baño hoy por la mañana.
Может быть, но поблагодарить за это нужно было давно и сегодня, детектив Фрэнк Рэйган получает эту медаль "За храбрость" за его беспрецедентную храбрость и службу в тот день.
Sí, pero en reconocimiento con bastante retraso, el detective Reagan va a recibir esta Medalla al Valor por su extraordinario valor y servicio aquel día.
Ну... мы пока не знаем, но вы объявите о ней сегодня.
Bueno... No lo sabemos todavía, pero estará anunciándola esta noche.
Разумеется, ему необходимо было остаться на официальную часть похорон, но уже сегодня он вернется домой.
Claro, tenía que estar presente en el funeral de estado y está volviendo hoy.
Мне жаль напоминать вам об этом, но на сегодня в календаре у вас есть одно публичное событие.
Siento sacar este tema, pero hay un caso urgente en su calendario de hoy.
Но мы не можем обсуждать этот вопрос сегодня.
Pero va a tener que serla hoy.
Если сегодня я смогу поговорить с твоим лечащим врачом, тогда, возможно, это послужит аргументом для пересдачи, но это нужно сделать сейчас, до экзамена по английскому
Si puedo hablar con tu terapeuta hoy, entonces quizás podemos argumentar a favor de volver a hacer el examen, pero tendrías que hacerlo ahora, antes de tu examen de inglés.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207