Ну что опять Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
- Ну что опять здесь за проделки?
- ¿ A qué viene todo este jaleo?
Ну что опять?
¿ Y ahora qué?
Эй! Ну что опять?
¿ Qué?
- Ну что опять?
- ¿ Qué pasa? - Sabés de lo que hablo.
Ну что опять, Питер?
¿ De qué se trata, Peter?
- Ну что опять?
¿ Qué pasa ahora?
Ну что опять с водой случилось?
¿ Qué ha pasado con el agua?
- Ну что опять?
- ¿ Ahora qué?
Ну что опять происходит?
¿ Qué pasa? ¿ Qué pasa ahora?
Твою мать, ну что опять такое? !
¿ Qué demonios sucede ahora?
Ну, сегодня вы меня опять будете убеждать, что у вас нет приятелей?
¿ No va a decirme hoy que no tiene amigo?
Ну что у нас случилось? Опять давление высокое?
¿ Ha vuelto a comer demasiada comida pesada?
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет? Так мы и через 10 лет не уедем.
Entonces, queda claro volveremos a reunirnos dentro de ocho días.
Ну, что опять?
¿ Qué hay?
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
También sé que está muy trillado decir que no soy quién Ud. piensa.
Бобы... Опять? Ну и что?
Seguro que están riquísimas.
Ну вот опять! Когда ты не знаешь, что сказать, то говоришь, что я тебя обманываю.
¡ Cuando no sabes que decir, dice que yo miento!
Неужели опять все сначала? Ну что ты?
¿ Será posible que todo se repita de nuevo?
Ну что там опять?
- ¿ Qué pasa?
Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться? Вы же обещали вести себя прилично...
Tendremos que encerrarlo otra vez.
- Опять Ну что за глупости.
No seas ridícula.
Ну что позволишь мне опять провести себя?
Entonces me vas a proporcionar otro collar, ¿ no?
Ну что, Чинь Фу... опять на тебе тренировались?
Fue el saco de golpes de nuevo?
Мари, что-то было опять. Просто... ну разве не сказано :
Ha vuelto a ocurrir.
Да постой ты! Ну, что опять?
- ¿ Por qué?
- Ну и что? Хочу опять купаться!
Solamente quiero tomar otro baño!
Ну что с ним делать? ... Опять сполз...
¿ Se resbaló otra vez?
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Perdón por molestarle, Sr. Bagley, pero tiene otra vez al Sr. Bristol al teléfono.
Ну ка, опять, что ты работаешь?
Puede repetir, ¿ qué Ud. hace exactamente?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
¿ Qué ocurre ahora?
Господи, ну что такое опять?
¿ Qué? ¿ Qué pasa contigo, tio?
Ну вот опять! Я же сказала, что это место не для тебя.
¡ Te dije que no era un lugar para ti!
Ну, если это день а это ночь, тогда мы можем предположить что сейчас опять утро.
Si eso es día... y eso es noche, podemos deducir que... ahora es de día otra vez.
Ну что, опять вылитый Том Круз?
La viva imagen de Tom Cruise de nuevo, ¿ eh?
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Что не поэтому? Ну, ты думаешь, это все потому, что мне опять надо верить в крепость брачных уз?
Crees que necesito creer en el "matrimonio para siempre".
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
Y la disfruté tanto que pensé que comeríamos mañana otra vez.
- Иди-иди отсюда, вали! Ну что там опять? Мамочка!
¡ Mamá!
Ну что ж, мы очень скоро опять с тобой увидимся.
Bien, tú y yo hablaremos muy pronto.
Ну что, опять нашёл себе "друзей"?
Veo que estuviste haciendo amigos otra vez.
Ну, она сказала, что мы сделаем это только один раз но теперь, думаю, она хочет опять начать сначала.
Bueno, dijimos que sólo sería esa vez pero ahora creo que ella tal vez quiere que regresemos otra vez.
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Bueno, no es mi club, es de ellos... y parece que sucederá de nuevo. "Se ve tan natural, quién diría"
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
Y despues por supuesto, creciste y enloquecio otra vez... se dio cuenta de que no eras muy bueno en los deportes.
Ну что там опять? - Вся студия обесточена.
- Se ha apagado toda la cabina.
Ну вот, опять - Мочало, начинаеМ все сначала. Что же все-таки обозначает зтот квадратик?
- ¿ Y qué, para azotar a un caballo que si no está muerto, poco le falta, representa este cuadradito?
Ну, да, потому что наши родаки опять нажрутся.
Pues sí, porque mis viejos estarán mamados.
Ну, садись, малыш, а то отец опять будет ворчать, что поздно привезли тебя домой!
Oye chico, ¡ apúrate, o tu padre nos matará!
Ну, что опять Я знаю, чем тебе пришлось там с Франком заниматься.
Porque estoy seguro de que hiciste cosas impuras con Frank.
Ну что, опять я виноват?
¿ Eso también es culpa mía? ¿ Todo es-
Ну, что опять? !
Maldición, ¿ ¡ qué!
Ну что вы опять застонали?
de que discutían?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508