Ну что это такое Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
Ну что это такое?
Nada más que la hirvió.
Вы не двигаетесь вместе. Ну что это такое?
Nunca vais a la vez. ¿ Qué estáis haciendo?
Нет, нет, ну что это такое.
- No, esto no puede ser.
- Ну что это такое..
- ¡ Vamos, por favor!
Ну что это такое!
¡ Dios mio!
Ну что это такое! Я в бешенстве!
Bueno, ahora llega \ ~ estoy molesto!
Ну что это такое!
¿ pero esto que es?
Ну что это такое! Там явно что-то перепутали, будь я проклят, это я должен быть.
Este tiene que ser un maldito malentendido... porque esta es mi cosecha.
- Ну, а что это такое?
- ¿ Qué es esto?
Спаттербокс. Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
No haré nada con el Spatterbox hasta saber qué es.
Черт! Ну, что это такое?
- Sus padres son ricos.
Ну, как мы можем остановить его, не зная, что это такое.
Bueno, ¿ cómo podemos evitar que, sin saber lo que es?
Ты мне понадобишься здесь. Ну, что это такое?
TOM-TIT, eso es de lo que se trata todo esto.
- Ну, что это такое.
- Anda, eso es.
Ну, что такое? Что это вы так таращитесь?
¿ Qué estás mirando?
Ну, я и сам мог сказать, что это огни в небе, но что они такое?
Yo ya sabía que eran luces, pero, ¿ qué eran?
Ну где же она, что же это такое?
¿ Dónde diablos estará ésa?
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Piensa que es el estrés y... ya sabes, todo eso.
Ну да... а это что такое?
¿ Ah, sí? ¿ Y esto?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
¿ Qué ocurre ahora?
Ну что же это такое?
Y lo de Iris...
Ну и что это такое?
¿ Qué, son maricones?
- Ну и что это такое?
¿ Qué es esto?
- Ну, я полагаю, это всего лишь сплетни, но вы-то знаете, что такое сплетни.
Seguro que eso es lo que se rumorea pero no tiene por qué creerlo.
Ну и что это такое?
Que has cambiado por eso?
Это вроде, " Мам, знаешь того типа, Ромео? Ну, я в курсе, что мне только 14 и все такое, знаю, что он только что убил твоего кузена, но мне показалось, что он, вроде, ничего, так что я вышла за него замуж.
¿ Cómo? "Mami, sé que Romeo es quien asesinó brutalmente a mi primo, pero estoy enamorada de él, así que nos casamos."
- Ну, а это тогда что такое?
¿ Y como llamas a esto?
Ну, я говорил ему, и всё такое... но он просто сказал, что это была был неплохая идея.
- Hablé con él. Dijo que sería una buena idea.
Ну и что это такое?
¿ Qué clase de traje es ese?
Ну, Кроха, как по-твоему, что это такое?
Bueno. Cómo lo llamarías tú, Kruimeltje?
Что это такое? Ну-ка пойди сюда! Думаешь, я не знаю, что ты прогулял школу?
Señor nada Amoroso. ¿ Así que vas a la escuela un día si un día no?
Ну что же это такое!
¡ Y ahora que.....!
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое,
Bueno, recordaré eso si alguna vez debo llamar a un amigo.
Ну и что это такое? Год придурка?
¿ Qué es esto, el Año del Cretino?
Ну, и что это такое – вторжение?
¿ Y bien qué es esto? ¿ Como una intervención?
ты ж сказал, что ничего не делаешь ну, надо смотреть за Недом и все такое на самом деле, я сейчас в детсад еду что это за шум?
Si... pero... tengo a Ned y otras cosas para cuidar. Por casualidad iba ahora camino del jardín de infantes - ¿ Que ruido es ese?
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
Es una cosa importante. No. Pero no soy estúpido.
Ну-ка, что это такое?
Ricky, tienes que darme explicaciones.
Ну, что это такое!
Bueno, ¿ qué es esto!
Вы, сэр? Ну, вот, что это такое.
¿ Usted, señor? Bien, eso es lo que es.
Ну, я собиралась пойти с тобой клянчить сладости, но это было, когда я думалa, что тебе 5 лет. Поэтому я подумала, что мы могли бы пойти в кино или что-то такое.
lba a llevarte a pedir caramelos cuando creí que tenías 5 años pero pensaba en ir al cine.
Ну, не знаю, что такое твой бывший вытворял... но что бы это ни было, Боб не такой.
Bueno, yo no sé qué clase de mierda su ex-marido utiliza para tirar de... Pero lo que fuera, Bob no lo tiene en él.
Потому что, знаешь, это большая жертва. Ну понимаешь, жениться такими молодыми и все такое.
Porque es un gran sacrificio casarse tan joven.
- Ну и что это такое? "Так чем ты занимался целый день?"
- ¿ Qué es eso? "¿ Qué hiciste todo el día?"
- Ну, если бы пробовал, может быть, понял бы, что это не такое уж большое дело.
Bueno, si lo hubieras hecho, te habrías dado cuenta de que no es para tanto.
Ну, это известно, что такое. ЧАРЛИ Ага.
- ¿ Sabes qué significa esto?
Ну что это такое?
Lo conté.
Знаешь что это такое? - Ну я где-то слышал об этом.
- Oí gente hablando de ella.
Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования.
Lo que mantuvo fría la Guerra Fría fue que esas armas eran demasiado terribles como para usarlas.
Ну... не важно, за или против смертной казни человек, он всё равно должен знать, что это такое.
Aunque una persona esté a favor o en contra de la pena de muerte debería saber lo que es.
Ну, я не... Что это такое?
Pero, no te he... ¿ Qué fue eso?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508