Ну что вы Çeviri İspanyolca
3,991 parallel translation
Люди, ну что вы? Не видите, что происходит?
Gente, por favor. ¿ No ven lo que sucede?
Ну что ж вы творите?
Dios, muchachos, maldita sea.
Ну, никто не ставит под вопрос ваши способности, но вы что-то скрываете.
Bueno, nadie está cuestionando vuestra habilidad, pero estáis escondiendo algo.
Ну, ты должен признать, что вы были сильной командой, так что ЦРУ просто так бы вас не разделило.
Bueno, pero no puedes negar que eran un equipo poderoso, y la CIA no los dejaría separarse sin una buena razón.
Ну ладно, сказал только, что из-за заморочек, связанных с Филипом Стро, который написал мне письмо, вы, ребята, полностью контролируете мою жизнь.
Bueno, vale, solo que debido a que un loco conectado con Phillip Stroh me escribió una carta, os habéis apoderado de mi vida.
Ладно, Ну, тогда вы знаете, что?
Vale, bien, ¿ sabes qué?
Знаете она не дала мне даже повода, чтобы, так что я даже не знаю.. ну вы знаете.
Ya sabes, no pudo darme una razón, Así que no sé lo que... Ya sabes.
Ну наконец. Вы объясните что-нибудь?
Por fin, ¿ Van a explicar algo de esta mierda?
Ну, когда мы были здесь вчера, вы только что получили свои новые очки, потому что Ларри сел на ваши старые очки.
Bueno, cuando estuvimos aquí ayer, acababa de recibir estas nuevas gafas porque Larry se había sentado encima de sus antiguas gafas.
Ну, принимая во внимание ваши 378 лет на всех, которые вы провели на Земле без судимостей, и тот факт, что ни один из вас фактически не может быть обвинён в убийстве, я поддерживаю обвинение в непредумышленном убийстве
Bueno, teniendo en cuenta los 378 años que conjuntamente han pasado ustedes cinco en el planeta sin antecedentes y el hecho de que ni uno solo de ustedes puede ser acusado de asesinato, acepto la condena de homicidio involuntario
Ну, это лучше чем брать деньги за перенос дивана у сестры, потому что ей жалко тебя! Оу. Ух ты, вы быстро принели еду.
Bueno, es mejor que aceptar dinero por mover el sofá de su hermana ¡ porque siente pena por ti! Guau, habéis ido rápido a por esa comida.
Ну, я рад, что это было для вас удобно, потому что она мертва, вы, ублюдок!
¡ Bueno, me alegra que fuera conveniente para ti porque ella está muerta, imbécil!
Ну, вы должны бы знать, что уничтожаете улики на месте преступления.
Ya deberías saberlo de sobra, como lo de manipular pruebas en el escenario de un crimen.
Ну, он говорит, вы можете забрать те, что похуже, но только, если ты обыграешь его сына и воинов в стикбол.
Bueno, dice que puedes coger los de un solo pie, pero solo si puedes ganar a su hijo y a sus guerreros en un partido de stickball.
" Ну что ж, вы нас поймали.
" Bueno, nos pillaste.
Ну да, вы же не про город Ад, что в Баварии.
Bien. ¿ No está hablando de la ciudad de Hallenbeck, en Baviera?
Ну, что вы думаете?
Enonces, ¿ qué le ha parecido?
Он начал диету несколько месяцев назад, и если я приносил еду.. любую еду... он мог вышвырнуть меня из комнаты и сказать, что я саботирую его и... ну вы понимаете.
Por ejemplo, empezó una dieta hace unos cuantos meses, y si yo traía comida... cualquier comida... me echaba de la habitación y decía que lo estaba saboteando... ya saben.
Ну. вы знаете, так оказалось, что, я на самом деле квалифированный священник
Bueno, ya sabes, resulta que soy, de hecho, un oficiante de bodas certificado.
Ну что же, вы, ребята, все были ко мне весьма радушны.
Bueno, habéis sido muy acogedores conmigo.
Ну, я просто рад, что вы продолжаете жить дальше.
Bueno, creo que es bueno, que hayas pasado página.
Ну, что вы решили?
Vale, ¿ qué quieres?
О, ну это потому, что вы никогда не спрашивали о ней.
Bueno, eso es porque nunca lo pidió.
Ну, вы предположили, что ради удовлетворения садистских наклонностей, но здесь вы ошибаетесь.
Bueno, su suposición sería un placer sádico, pero se equivoca.
Ну, я бы хотела посмотреть, что из этого выйдет.
Bueno, me gustaría ver cómo lo intenta.
Ну, так что, теперь вы можете себе представить что произойдет На 100 километров в час.
Bueno, ahora puedes imaginarte lo que le pasaría a un equipo grande a 100 km. por hora.
Лейтенант, когда-то я тоже верил, что мы живем в мире, где суеверие уступает дорогу разуму и логике... так было до тех пор, пока генерал Вашингтон не вовлек меня в тайную войну с силами, которые я, как и вы, до сих пор до конца не понимаю.
Teniente, yo también creía que vivíamos en un mundo donde la superstición había dejado paso a la razón y a la lógica... hasta que el general Washington me condujo a una guerra secreta con fuerzas que, como tú, todavía no puedo comprender.
Ну, расскажешь, что вы делали на своем девичнике?
Bueno, háblame de la fiesta de pijamas. ¿ Qué hicisteis exactamente chicas?
Ну, теперь, когда вы убедились, что я хороший ребенок, может, вы уйдете?
Así, que ahora que hemos establecido que soy una buena niña, - ¿ os podéis ir, por favor?
Ну, а вы знаете что?
Bueno, ¿ sabes qué?
Ну да, а я-то думала, что вы привозите их из "Виктория-маркет", Берт.
Pensaba que los habíais recogido del Victoria Markets, Bert.
Кэтрин Пирс уклоняется от смерти снова и снова Ха ха! и вы двое наконец то сделали хоть что то правильно ну и как ощущение?
Katherine Pierce vuelve a eludir la muerte. Y vosotros dos por fin habéis hecho algo bien.
Вы уверены, ну, что я не смогу ничего сделать, чтобы вы передумали?
¿ Estás, estás seguro de que no hay nada que pueda hacer... para cambiar de opinión?
- Ну, мы надеялись что вы нам тут поможете.
- Bueno, esperábamos que usted pudiera ayudarnos con eso.
Ну, вам лучше найти того, кто специализируется на изменах, потому что вы продали разработку ВМФ нашим врагам.
Bueno, mejor busquen uno especializado en traidores porque han venido tecnología de la Marina al enemigo.
Ну, вы... передайте ему послание, что он может взять эту кабельную стяжку и затянуть ее на своей тощей друидской...
Bueno... dale un mensaje de que puede coger esta brida y ponérsela alrededor de su pequeño cuello de dru...
Ну, это не то, что вы привыкли слышать каждый день.
Eso no es algo que se oiga a menudo.
Я подумал, что вы захотите играть черными, потому что... ну знаете...
Mira... supuse que querrías usar las negras, porque, bueno... ya sabes.
Ну, хорошая новость в том что машины пострадали намного меньше, чем вы двое.
Bien, la buena noticia es que los coches no están ni de cerca tan dañados como vosotros dos.
Ну думаю, что вы решили окунуться в воспоминания.
Supongo que no estás simplemente dándole una vuelta al baúl de los recuerdos.
Ну, я услышал, что вы снова сошлись.
Bueno, escuché acerca de ustedes dos volviendo a estar juntos.
Я опоздала на работу, но я надеялась, что мы могли бы встретиться завтра за чашечкой кофе, или еще чего-то, чтобы ну, вы знаете, поговорить.
Lo siento, llego tarde al trabajo, pero esperaba que pudieramos tomar un café mañana, o-o algo, y así poder, ya sabe, hablar.
Они сталкиваются, ну это то, что вы называете измученная душа
Cuando esos dos lados chocan, bueno, eso es lo que llamamos un alma torturada.
Ну, если Чарли выяснил, что вы взялись за старое, это могло быть мотивом.
Bueno, si Charlie se enteró de que volvía a las andadas, sería un motivo.
А вы "Алабама" постоянно нас подначиваете. Ну, что ты собираешься делать, хранить этот секрет вечно?
Bueno, ¿ qué vas a hacer, mantener el secreto siempre?
Ну, оказалось, что вы не только ром возите.
Resulta que el ron no es lo � nico que est � s transportando.
Ну что ж, рада видеть, что Вы вернулись.
Bueno, me alegro de volver a verla.
Ну, возможно, вы должны начать беспокоиться о своей юридической защите, потому что прямо сейчас на вас препятствование отправления правосудия и косвенное соучастие.
Bueno, quizás debería empezar a preocuarse de su defensa, porque ahora mismo está acusado de obstrucción a la justicia y de ser cómplice de los hechos.
Ну, а как его отец, вы не думаете, что должны ему посоветовать перестать быть бесхребетным слабаком?
Como su padre, ¿ no cree que debería decirle que madure de una maldita vez?
- Ну, знаете, забавно, что вы спросили, потому что я пытался до вас дозвониться раз 20, и так и не смог.
¿ Sabe? Es gracioso que pregunte eso porque, traté de llamar como, 20 veces, y no me pude comunicar, pero, estoy buscando una reservación para esta noche alrededor de las 8 : 00 pm.
Ну уж извините, что я больше привязан к вещам, чем вы!
Siento que me vayan más las posesiones materiales que a ti.
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что ты говоришь 20
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что ты говоришь 20
ну что опять 25
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что тут скажешь 26
ну что теперь 30
ну что это 20
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что тут скажешь 26
ну что теперь 30
ну что это 20
ну что я говорил 16
ну что же ты 48
ну что с тобой 28
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
ну что же ты 48
ну что с тобой 28
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы тут делаете 687
что вы собираетесь делать 341
что вы ищете 232
что вы пришли 563
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы тут делаете 687
что вы собираетесь делать 341
что вы ищете 232
что вы пришли 563
что вы видели 292
что вы сделали 1052
что вы хотите сказать 422
что вы скажете 663
что вы делаете со мной 16
что вы наделали 209
что вы нашли 217
что вы сделали 1052
что вы хотите сказать 422
что вы скажете 663
что вы делаете со мной 16
что вы наделали 209
что вы нашли 217