Ну что же ты Çeviri İspanyolca
747 parallel translation
Ну что же ты, давай!
Sigue. Sigue.
Говори, ну что же ты?
Habla, ¿ quieres?
Ну что же ты? Убей!
¡ No quiero seguir viviendo!
Ну что же ты не поздороваешься?
Salúdala.
Ну что же ты, идём.
- ¡ Vamos, órale! - ¡ Espérame, ahijado, ya voy!
Ну что же ты, ешь!
Pero venga, mujer, ¡ come!
Ну что же ты, не проснешься никак?
¿ Qué, no te puedes despertar?
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- ¿ Vas a chillar, Annie?
Ну же... я сделаю это для тебя. Всё, что от тебя требуется, - сказать, кто тебе заплатил, чтобы ты пришёл сюда.
Ahora, yo haré esto por ti, y todo lo que debes hacer es decirme quién te ha pagado para venir aquí.
Ну, ты же знаешь Сельму, так что не обращай на всё это внимания.
Ya deberías saber que no hay que hacerle caso a Selma.
Ну же, что ты хотела сказать?
¿ Qué querías decirme?
Ну, милая, что же ты ждала из ломбарда?
Cielo, ¿ qué esperabas de un recibo de empeño? ¿ Marta?
Салли, я хочу сказать тебе, что "О, брат, где же ты?".. .. станет величайшей трагедией за всю историю. - Ну, я...
"Hermano, ¿ dónde estás?" será la mejor tragedia que se haya rodado.
- Ну, что же ты?
- ¿ No crees?
ну и ну! понимаешь... А как же нож, что ты месяц носила с собой?
Y el cuchillo que llevaste un mes, ¿ no era pecado mortal?
ну что же, ты та еще святоша!
¿ Sabes lo que te digo?
Ну, и что же ты ему ответила?
Bien, ¿ y qué le dijiste?
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
También sé que está muy trillado decir que no soy quién Ud. piensa.
- Ну что же ты?
- ¿ Qué te pasa?
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь.
Es divertido. Este fiesta no debe terminar.
- Как же ты? - Ну а что?
- ¿ Cómo has podido casarte con él?
- Слышь, Горейс, ну что за свиное пойло ты дуешь, ты же в натуре нормальный пацан.
- No, Horacio, Este alcohol no es para finas gargantas como la tuya.
Ну что ты, ты же знаешь, что я в рот ни капли не возьму до начала допроса. Я просто хотел попить воды.
Sabes que no tomaría nada de alcohol antes del interrogatorio.
Ну, а что же ты хочешь делать?
Bueno, ¿ qué quieres hacer?
Ну, старина, что ты хочешь, это же старая школа.
¡ La vieja escuela!
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
Estoy seguro de que lo entiendes.
Ну, если это все, что мы сделаем почему ты надела самое лучше платье? И к тому же накрасилась?
Si eso es todo ¿ para que te pusiste tu mejor vestido y todo ese maquillaje?
Ну, ты же знаешь, что он всегда опаздывает.
Bueno, ya sabes, siempre se retrasa.
Ну а ты что же?
¿ Cuál te pones tú?
Ну же, ты должен сказать, что ты вор.
¡ Que digas que eres un ladrón!
Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Para demostrarle que somos sinceros.
Ну, что же ты не лезешь за мной?
¿ No vienes por mí?
Ну, что же ты? Вылезай! - Я не голодна.
Baja tú también.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- ¿ Qué paracaídas? El que utilizo si necesito saltar del avión. ¡ Ah, ese paracaídas!
- Ну, подожди! - Ты же слышал, что сказал Босс.
- ¿ No has oido lo que ha dicho el jefe?
Ну, ты же знаешь, что говорят местные — смерть и бедствие придут, если он вскроет курган.
Bueno, usted sabe el chat local - la muerte y el desastre si se abre la carretilla..
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Bueno, no me está diciendo que creo, señor Winstantley?
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Salome, te espero.
- Ну, ты же не думаешь, что...
- Bueno, no crees que eso...
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Pero Ios domingos aquí no viene nadie. Son unas condiciones ideales para trabajar.
Олаф... ну где же ты. а что это была за песня?
¡ Olaf! ¡ Olaf! ¡ Olaf!
Олаф... ну где же ты? Олаф... ну где же ты? Что-то не нахожу.
¡ Olaf! ¡ Olaf! ¡ Olaf!
Ну, что же ты хочешь?
Bueno, ¿ qué quieres?
Ну же, покажи мне, что Ты есть там!
Vamos... muéstrame que estás ahí.
- Ну и что же ты думаешь? - Дерьмо все эти ваши принципы!
- Son una mierda.
Ну что ты, милая, это же я.
Eh, Kochatka, que estás hablando conmigo.
Ну конечно же, я тебе верю, ты же знаешь, что я всегда была на твоей стороне?
O sea, por supuesto que te creo, de sobras sabes que siempre he estado contigo, ¿ no?
Ну же, Педро, скажи мне, что когда ты покончишь с этой историей, мы уедем...
Venga Pedro, dime que cuando acabes con esta historia... - nos vamos a ir.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Bueno, tengo gente que ver... bancos que asaltar, ya sabes... debo ganarme la vida.
Ну что же, главное, ты попытался.
Por lo menos lo intentaste.
Ну да, мы не против того, что ты выпиваешь, но нельзя же это демонстрировать студентам.
Bien, entendemos que bebes pero no debería exhibirse a los estudiantes.
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ты говоришь 20
ну что опять 25
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что тут скажешь 26
ну что теперь 30
ну что опять 25
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что тут скажешь 26
ну что теперь 30