О чем я говорил Çeviri İspanyolca
489 parallel translation
Видишь, о чем я говорил?
¿ Lo ves?
Так о чем я говорил?
Espere, se lo buscaré. Aquí.
Я знаю, о чем я говорил с твоей бабушкой.
Sé lo que le dije a tu abuela.
О чем я говорил?
Qué estaba diciendo?
О чем я говорил?
¿ Qué estaba diciendo?
О чем я говорил?
¿ Qué quería decir?
Это то, о чем я говорил. Обожаю этот фильм.
Como dije, me encanta esta película.
Это именно то, о чем я говорил.
Esto es exactamente de lo que estoy hablando.
Это то, о чём я говорил ( егодня... 0 том, что бы кто-нибудь объяшип мне жизнь.
Con respecto a lo de hoy... Eso era lo que quería, que alguien me explicara de la vida.
- Я ни о чем еще не говорил.
- Ahora no te digo nada.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Pero, pensándolo ahora, me doy cuenta de que, mientras hablaba, en realidad estaba pensando que no debería preguntarle por qué se disculpaba su jefe Rappalo.
То о чем я тебе говорил.
En el que te estaba diciendo.
Да, о чем это я говорил?
¿ De qué estaba hablando?
О чем я там говорил? А, о матери.
¿ De qué estábamos hablando?
О чём я говорил? О той встрече, которая была у меня с Жаном по поводу смерти Арлетты.
La charla con Jean sobre la muerte de Arlette no fue muy prudente.
Я совершенно не понимала о чем он говорил
Ni siquiera entendía lo que decía.
А я говорил о чем именно?
¿ Yo dije ¿ qué pasa?
Один момент, о чём я говорил?
¡ Un momento! ¿ Qué os estaba diciendo? Ya no me acuerdo.
- О чём я говорил?
- ¿ Qué te decía?
И помните, о чем я вам говорил.
Y recuerde lo que le dije.
О чём я говорил?
¿ Qué iba a decir?
Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
Reverendo Padre, si se pone a prueba con el método que acabo de mencionar, vemos que antes de poder juzgar, es necesario llegar a un acuerdo sobre la definición de vacío, de movimiento y de luz.
— О чём я говорил?
Que estaba diciendo?
Ты думаешь я забыл, о чем говорил.
Estás pensando que yo he forzado la situación.
О чём я говорил?
Bueno, ¿ por dónde iba?
О чем я говорил, золотко?
¿ De verdad qué, Herzen?
Я понимаю, о чём ты говорил, но ты же не серьёзно, да?
Sé lo que dijiste, pero no era en serio, ¿ verdad?
Я не совсем понял, о чем говорил дедушка.
No entendí todo lo que el abuelo dijo.
Я так и не понял о чем это полицейский говорил.
Un actor. No sé qué sandeces decía el policía.
Ты наконец понял, о чём я тебе говорил?
¿ Finalmente entendiste lo que te dije?
Короче говоря, когда я закончил всё, о чём говорил, я принял ванну,
En pocas palabras, Cuando terminé y todo estaba listo...
мм, спасибо это именно то о чём я говорил а теперь, посмотрите, кто населяет эти земли после второй мировой
- Gracias! es exactamente lo que estoy diciendo ahora, observemos a quien está manejando este país desde la 2 ° guerra mundial
- О чём я говорил?
- ¿ Por dónde iba? - Preguntaba qué hacer.
Вот о чём я тебе говорил.
Es lo que te decía antes.
- Я забыл, о чём говорил. - Мы теряем время.
Perdí el hilo de lo que decía.
Это то о чём я тебе говорил.
Hablamos.
Это не то о чём я говорил.
No dije eso.
Так о чём я говорил?
¿ De qué demonios estaba yo hablando?
Ты слышал всё, о чём я говорил?
¿ Has escuchado todo lo que he dicho?
Здесь почти всё, о чём я говорил.
No es mucho, pero es todo. Te lo dije.
- Итак, о чём я говорил?
- ¿ Qué estaba diciendo?
Ты хоть слышала, о чём я говорил?
No me has oído, ¿ verdad?
Видите, капитан, я же говорил Вам, что беспокоится не о чем.
¿ Lo ve? Le dije que no se preocupara.
Я не знаю, о чём он говорил.
No sabía de qué hablaba.
- О чем я блядь говорил?
Joder. ¿ De qué estaba hablando?
- Неважно. О чём я говорил? .
- ¿ de qué estaba hablando?
А ты помнишь о чем я всегда говорил? .
¿ Recuerdas lo que siempre decias?
- Ты хоть слушал о чём я только что говорил?
¿ Escuchaste lo que dije?
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня.
Sé que solo quiere ayudar pero llevo dos días dándole vueltas.
Я же говорил, что беспокоиться не о чем.
Te dije que no tenías por qué preocuparte.
Это то, о чем я вам говорил. Наши люди следят за нами!
Esto es de lo que hablaba Nuestra gente nos vigila
о чем я говорила 41
о чём я говорила 21
о чём я говорил 66
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём я говорила 21
о чём я говорил 66
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167