English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он был здесь

Он был здесь Çeviri İspanyolca

2,322 parallel translation
Он был здесь.
Él estuvo ahí.
Раз он был здесь, у него должна была быть причина.
Debe haber tenido un motivo para volver.
Ты был здесь один день, он был здесь один день, но что ты учинил.
¿ Ha estado aquí un día - Ha estado aquí un día y mira el lío que has causado.
Он был здесь лет 15.
Estuvo por 15 años.
А ведь возможно, что он был здесь, с ней, когда патрульные стучали в дверь.
Sabes, es posible que estuviera con ella y la tuviera amordazada, cuando se pasó la patrulla por su puerta.
- Он был здесь?
¿ Estuvo aquí?
Не думаю, что он был здесь.
No creo que él estuviese aquí arriba.
Он был здесь.
Está ahí.
Он был здесь...!
¡ Estaba aquí...!
Вот что я тебе скажу... почему бы мне не записать научную выставку, и мы отправим запись твоему папе, как будто он был здесь, хорошо?
Sabes qué... ¿ por qué no te grabo en la feria de la ciencia, y se lo enviamos a papá y será como si estuviera ahí, ¿ vale?
И чтоб он был здесь до отбоя.
Y será mejor que lo vea al apagar las luces.
Он был здесь.
Acaba de estar aquí.
Почему он был здесь утром?
¿ Por qué él estaba aquí esta mañana?
Он был здесь три дня, и я все еще не слышал честного слова от него.
LLeva aquí tres dias, y aún no he oído una sola frase cierta de su boca
О, ты думаешь, он был здесь?
¿ Crees que estuvo aquí?
Волкер не узнает, что он был здесь.
Volker no puede saber que ha estado aquí.
Я хочу чтобы он был здесь со мной
Lo quiero aquí, conmigo.
- Он был здесь, он..
- Él estuvo aquí, el...
Как он узнал, что он был здесь?
¿ Cómo sabía que estaba allí?
Он был здесь.
Estaba aquí.
Если бы он был здесь, если бы он был здесь... он никогда не позволил бы случиться этому со своим семенем.
Si el estuviese aquí, si estuviese aquí... Nunca permitiría que esto le pasara a su semilla.
Его желудок говорит нам, что он был здесь пару ночей назад.
Su estómago nos dice que estuvo aquí hace un par de noches.
Немногие знали, что он был здесь.
Pocas personas sabían donde estaba.
Он говорил, что... здесь случилось что-то ужасное, и он был прав.
Dijo que algo terrible había ocurrido aquí. Y así fue.
Если бы ты был таким экспертом Макс, тогда почему он все ещё в розыске, а ты стоишь здесь?
Si eres un experto, Max, ¿ por qué él sigue libre? , y ¿ por qué no estas tu dirigiendo esto?
Господи, смотри сколько раз он здесь был.
Dios mío, mira cuántas veces ha estado aquí, amigo.
Здесь, сейчас был бы он. Возьми он чек. Но нет.
Él estaría aquí si hubiera aceptado ese cheque pero lo aceptaste tú.
Он только что был здесь.
Estuvo aquí ahora.
Если бы Ксавье был здесь, я знаю, что бы он вам сказал...
Si Xavier estuviera aquí, yo sé lo que diría.
Он был пленным здесь.
Era un prisionero aquí.
Я не знаю, как долго я был там и как долго ждать, чтобы получить там. Некоторые говорят, что он был на пути к проснулся здесь.
No sé cuántas horas pasé atado a aquella camilla sin saber si en algún momento saldría de aquel agujero.
Он был где-то здесь.
Debería tenerlo por aquí.
Мистер Уолли обожал хвастать, что самым ценным его приобретением был набор небольших фигурок из слоновой кости, которые он хранил здесь. 19 век.
Pero alguien la sacó. El Sr. Whalley solía jactarse de que su posesión más preciada era un conjunto de pequeñas figuras de marfil que guardaba aquí, al parecer del siglo 18, y ya no están.
Кто-бы ни был здесь погребен, пусть он покоится с миром.
Quienquiera que esté aquí enterrado descansará en paz.
Наверное, мне стоило рассказать об этом до того, как я начала работать здесь, но... Раньше он был моим парнем.
Te lo debería de haber dicho antes de empezar a trabajar aquí pero él fue mi novio.
Джерри сказал, что я могу прочесть его, если пообещаю, что никому не расскажу, но... Просто он был так хорош, и вот вы оба здесь.
Jerry dijo que podría leerlo, si prometía no decírselo a nadie, pero... era tan bueno, y estáis los dos aquí.
Он должен был быть здесь два часа назад.
Se suponía que estaría aquí hace dos horas.
Если б можно было... взглянуть на квартиру. Они жили здесь, когда он был малышом.
Si no le molesta que miremos un poco, ellos vivían aquí cuando él era bebé.
Он вернется сюда, и у него будет это ужасное чувство, что здесь кто-то был.
Entrará aquí luego y tendrá la sensación inquietante de que alguien ha estado antes.
Он был убит не здесь.
No le mataron aquí.
Но здесь он был раньше.
Pero ha estado aquí antes.
Если бы Сэм хотел, он был бы здесь, понял?
Mira, si Sam hubiera querido participar, estaría aquí, ¿ ok?
Если бы Господь был здесь, он бы выкинул вас из чертовой коляски, а вы бы не встали и не пошли.
¿ Sí? Porque si Jesús estuviera aquí la tiraría de esa silla de mierda...
Значит он был здесь.
Así que él estaba aquí.
Он не должен был здесь быть.
No se suponía que estuviese aquí.
Кто бы не был здесь вчера, он мог прийти, когда это уже произошло.
El que estuvo aquí podría haberse marchado antes de que sucediera.
Если бы папа был здесь, он бы сказал, что ты прекрасно выглядишь.
Si papá estuviera aquí, diría que luces hermosa.
Помню он был где-то здесь.
Sé que estaba aquí en algún lugar.
Вы были здесь, а... А он был там, со мной.
Estabas aquí, pero... él estaba ahí conmigo.
Он всегда был очень спокоен, когда работал здесь.
- Sí. Siempre está muy tranquilo cuando está trabajando aquí.
Если бы твой отец был здесь, он убил бы их.
Si tu padre estuviese aquí los mataría a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]