Он был напуган Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
- Я бы сказала, он был напуган.
Yo diría que estaba asustado.
Он был напуган. Все говорил про свою пенсию.
Se asustó y me dijo que perdería la pensión.
- Или он был напуган или умер.
O él estaba asustado o muerto.
Он был напуган. Он уже слышал о Главе Экспериментов.
Había oído hablar acerca del "Experimentador de Cabezas".
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
¡ Salió corriendo del edificio y estaba muerto de miedo!
Я уверена, он был напуган.
- Seguro tiene miedo. - ¿ Qué? ¿ Qué?
- Он был напуган.
- Estaba asustado.
И мне показалось, что он был напуган чем-то.
Yo--él siempre parecía tan... asustado.
Он был напуган.
Estaba asustado.
Долбаный урод чуть не обосрался, так он был напуган.
El feo maldito casi se caga en los pantalones del susto.
Папа, он был напуган.
Papá, estaba asustado.
Он был напуган до смерти.
Estaba muy asustado.
Вы видели, как он был напуган.
Viste lo aterrado que estaba
Он был напуган.
Parecía perturbado.
Он был напуган, может он..
Le pareció asustado, raro, o...
Ты была против, но он был напуган, ему нужно было уехать.
Tú estabas en contra, pero él estaba asustado y nos necesitaba.
Билли позвонил мне, он был напуган.
Billy me llamó... asustado.
— Он был напуган, он сказал, что его жена не переставала твердить, насколько серьезны эти люди.
- Estaba asustado... dijo que su mujer le decía lo peligroso que era ésta gente.
Когда убийца убрал подушку, увидел кровь и бросил ее на ковер и даже не положил все обратно на место, возможно, он был напуган.
Cuando retiró la almohada, al ver la sangre la dejó caer sobre la alfombra sin intentar recomponer nada. Probablemente se asustó.
Хочешь узнать насколько он был напуган, когда ты показала ему фото машины?
¿ Quieres saber lo asustado que estaba después de que le mostraste la foto del auto?
Он был напуган.
Estab asustado.
Он был напуган, Гарри.
Estaba asustado, Harry
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
De verdad, si hubieras visto al pobre chico, no le defiendo, quizá esté metido en asuntos sucios, pero tiene miedo... y es tan poquita cosa.
Он был напуган.
Tenía miedo.
Он не был достаточно напуган. Нечему пугаться.
No estaba asustado, no tenía motivos.
Он был до смерти напуган.
Parecía algo sorprendido.
Ну, он был смертельно напуган чем-то, я знаю это.
Bueno, él estaba muerto de miedo por algo, yo lo sé.
Механик сказал так же, что он был бледен, напуган и шокирован,
Dijo que estaba muy pálido. Parecía en estado de shock.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Estaría cegado por el miedo.
Он был так напуган... он не хотел выходить из дома и отвечать на звонки...
Estaba tan asustado... que no salía de casa, ni atendía el teléfono o...
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Y que le asustaba que yo empezara a pensar :
Единственное, что спасло его - стрелявший был очень напуган, и его рука дрогнула. Он будет в порядке... снова. Хорошо.
He tratado quemaduras por radiación, perforación torácica por metralla y heridas debidas a la descompresión, lo normal tras una explosión.
И почему он был так напуган?
¿ Y por qué estabas tan asustado?
Он был немного напуган и взбудоражен. Так же, как и я.
Parecía estar un poco asustado y... emocionado y yo también lo estaba.
Он был просто напуган.
Tenía tanto miedo.
Я не знал, правда ли это. Просто я ему это сказал. Он был так напуган.
no sabía si era verdad, fue sólo lo que le dije estaba tan asustado, tenía que decirle algo
Он был слишком напуган, чтобы замечать кого-либо.
Estaba demasiado aterrado como para notarlos.
Он был очень напуган некими деро.
Tenía mucho miedo de los Deros.
Он тоже был изможден, смущен и напуган.
También estaba agotado, intimidado, y asustado.
Он был напуган.
Tenía mucho miedo.
"Эй, Рокфеллер" и он сразу повернул обратно, он был... напуган.
Hey Rockefeller y él le dio la espalda... él estaba atemorizado.
Все было хорошо, он был страшно напуган.
estaba muerto del susto.
Ну, он был чертовски напуган, когда уходил отсюда.
Bueno, estaba bastante aterrorizado cuando dejó aquí.
оу... он был напуган.
Uh...
И он знал, что лобстермен где-то там. Он был полностью напуган. Потому что его язык застрял в почтовом ящике.
Sabe que el Hombre Langosta está ahí fuera, y que está jodido, con la lengua pegada al buzón.
Он просто был очень напуган, один, и я ничего не сделала.
Estaba asustado y solo. No hice nada.
Он был так напуган любым смешком, в то время как другие люди высмеивали офицеров за их спинами.
Tenía demasiado miedo incluso para reírse cuando otros hombres se burlaban de los oficiales a sus espaldas.
Он был напуган.
- Tenía miedo.
Он был слишком напуган, чтобы пойти на его похороны.
Pero no pudo ir al funeral porque tenía demasiado miedo.
— Просто по телефону он... Он был скорее рассержен чем напуган.
Es sólo que en el teléfono sonaba más enojado que asustado.
Он не говорил. Но был напуган.
- No dijo, pero estaba asustado.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109