Он был хорошим Çeviri İspanyolca
1,012 parallel translation
Но он был хорошим офицером и подчиненным нравился.
Pero era buen oficial y los hombres le querían.
- Он был хорошим парнем. - Лучшим.
Era un buen hombre.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
Era un buen hombre, Emiliano.
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
En esos tiempos teníamos en Brigadoon... un viejo reverendo en la iglesia... llamado Forsythe... y era un buen hombre.
Он был хорошим парнем, то есть, он тоже был крепким парнем.
Ël era un muchacho muy bueno. Quiero decir que también era duro.
Он был хорошим человеком.
Muchas veces subimos juntos.
Он был хорошим человеком, Чтил Сюкаку.
Un buen hombre. Rendía culto a Shukaku.
Он был хорошим моряком.
Era un buen marinero.
- Он был хорошим работником, я-то знаю.
- A pesar de que era muy trabajador.
Он был хорошим человеком.
Era un hombre encantador.
Он был хорошим человеком.
Jamás lo olvidaré.
Он был хорошим другом.
Era un buen amigo.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Su padre y yo no teníamos mucho en común, pero era bueno.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Era despiadado y de buen carácter al mismo tiempo.
- Он был хорошим человеком.
Era un buen hombre.
Он был хорошим мальчиком или плохим?
¿ Se porto como un niño bueno o malo?
Он был хорошим человеком, Джулиано.
Era un buen hombre, Giuliano.
И он был хорошим другом.
Y era un buen amigo.
Он был хорошим офицером.
Bien, el no era un mal oficial, supongo.
Что он был хорошим человеком?
Fue un hombre amable?
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
Ya veo a la gente llevando coronas de flores. Al menos dirán que yo era una buena persona.
Он был хорошим человеком...
Era un buen hombre... Uh...
Да, стук клавиш печатной машинки будет мне напоминать об отце и о том, каким он был хорошим.
Sí, ese sonido de la máquina me hará pensar en mi padre... y en su bondad.
Он был хорошим другом моего мужа.
Era buen amigo de mi esposo.
Он был хорошим музыкантом ".
Él fue bueno. "
И с ним ангелы он был хорошим сыном.
Noble peregrinar de los Ángeles. Era un buen hijo.
Он был хорошим солдатом.
Era un buen soldado.
Он был хорошим мальчиком, пока не связался с вами.
Comenzó siendo un chico bueno y vos lo cambiaste.
Он был хорошим парнем старина Джефри.
Era un buen tipo, Geoffrey.
Он не был очень хорошим или очень плохим. Но... я любила его.
No era ni bueno, ni malo, pero le amaba.
Он всегда был хорошим мальчиком.
Ha sido siempre un chico maravilloso.
Слава богу. Он был слишком хорошим, чтобы жить.
Gracias a Dios, era demasiado bueno.
Он был таким хорошим сыном и хотел как лучше но твоя мать проигнорировала нас и ушла от него.
Pero como era tan buen hijo y quería tanto a tu madre nos hizo caso y lo dejó.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
No era muy guapo, pero era muy buen hombre.
Он действительно был твоим хорошим другом?
¿ De verdad era un buen amigo para ti?
Так, самаритянин - он был плохим или хорошим?
El samaritano, ¿ era una persona buena o mala?
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным.
¡ Ese chico es oro molido! ¡ Respetuoso!
- Он был хорошим товарищем.
Se portó como un buen camarada.
- Он был хорошим врачом.
Buen oficial médico.
Он всегда был хорошим парнем, а потом - раз, и смотри, как повернулось
Siempre ha sido un buen muchacho. ¡ Y fíjate ahora lo que ha hecho!
Он тоже был хорошим.
Y además era de los buenos.
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry tenía sus defectos... pero nadie podría decir de él que no era un padre bueno y cariñoso.
Если он не был хорошим королем, почему Компания молчала?
Wajid Ali Shah fue entronizado con el completo consentimiento de la Compañía. Si se ha demostrado que es un mal gobernante...
- Поедешь со мной спереди. - Он был таким хорошим со мной летом.
Fue tan simpático conmigo este verano.
- Он не всегда был таким хорошим, как сейчас.
No siempre fue tan santurrón como ahora.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Siempre ha sido un buen ciudadano cumplidor de la ley...
Он был таким хорошим, слишком хорошим.
Se ocuparía muy bien de mí. Era demasiado bueno.
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
Quiero que el chico se eduque para que el día de mañana sea un hombre de bien.
Он был... хорошим мальчиком.
El era... el chico delicado.
Он был таким хорошим человеком!
Era un buen hombre, Frank.
Он был очень хорошим федеральным обвинителем в Филадельфии.
Fue fiscal federal en Filadelfia, y bueno.
он был хорошим человеком 244
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был там 349
он был здесь 494
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77
он был со мной 74
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был там 349
он был здесь 494
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77
он был со мной 74