English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он должен был умереть

Он должен был умереть Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Тем не менее, он должен был умереть счастливым. Почему?
Aún así, debió morir feliz.
Я полагаю, что он должен был умереть быстро.
Me refiero a que debió morir rápido.
Вот только ты не думаешь, что сначала он должен был умереть от радиации?
Excepto que, ¿ no esperarías que muriera antes de radiación?
Он должен был умереть.
¡ Podría haber muerto!
Он должен был умереть здесь.
Debería haber muerto aquí.
Он должен был умереть. Он не выходил.
Tiene que estar muerto.
Он должен был умереть 3 года назад
Pero ya podría haber muerto hace tres años
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор. Он должен был умереть, но он не умер.
Fui atacada y tuve que defenderme de un agresor al que le disparé a quemarropa y debería haber muerto, pero no fue así.
Он должен был умереть!
¡ Tiene que estar muerto!
Он должен был умереть вчера, утонуть в том контейнере.
Se supone que había muerto ayer, ahogado en ese contenedor.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Pero eso era completamente imposible, porque él estaba muerto, y él se murió hace 3 o 4 días.
Он должен был умереть.
Tenía que morir.
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть. Тем, что ты будешь ворошить дерьмо, ты его не вернешь. Я не прав?
Valence murió porque debía morir, camarada, y por mucho que remuevas la mierda nunca va a resucitar.
Он должен был умереть и хотел, чтобы именно я убил его.
Tenía que morir. Y tenía que asegurarse de que yo fuera quien lo matara.
Но он должен был умереть когда-то.
Tenían que morir algún día.
Он должен был умереть.
- Tenía que morir.
Он должен был умереть.
Pero...
Я знаю почему он должен был умереть.
Sé porqué tenía que morir.
Он должен был умереть в тюрьме.
Debió haber muerto en prisión.
Он должен был умереть от интоксикации.
Su cuerpo se paralizaría de la toxina.
Он должен был умереть в тюрьме.
Debería haber muerto en prisión.
Он не должен был умереть.
- Te diré otra cosa. No debería estar muerto.
Он должен был или написать, или умереть.
O la escribía o moría.
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
Obviamente nos ha visto con la princesa... y debe, entonces, morir.
Но, Гас, почему он должен был умереть?
¿ Por qué lo mató ese indio?
- Он, вероятно, должен был съесть это или умереть.
Si no la probaba, se moría. - ¡ Atiende! - Bueno.
Ну, он просто должен был умереть.
Debe haberlo estado.
Он не должен был умереть.
No debió morir.
- Не важно. Он был в списке и должен был умереть.
Eso no importa, sabemos que estaba en la lista.
- Он должен был умереть.
... Estaba predestinado a morir.
О, нет! Он не должен был умереть вот так!
¡ No tenía que haber muerto así!
Он не должен был умереть.
Aún era joven.
Сейчас я объясню вам его план. Он не хотел иметь только половину пирога. Вот почему его партнер должен был умереть.
El quiso mas de la mitad de la torta Por eso su socio tenia que morir
! Он несомненно должен был умереть!
¡ Debió haber muerto!
Он должен был умереть.
Debería estar muerto.
Он выбрал кого-то, кто должен был умереть и он, возможно, знал, что миссис Иглтон лечилась.
Eligió a alguien que iba a morir. Tal vez sabía que recibía un tratamiento.
Он должен был уже умереть некоторое время назад.
Lo lógico es que hubiera muerto hace tiempo.
Он не должен был умереть.
Él no debió morir.
Он не должен был умереть.
El no quizo decir morir
Он не должен был умереть. Вы не должны были убить его.
Él no debería estar muerto, usted no tenía que matarlo.
Он не должен был умереть.
- Pero no tenía que morir.
Он не должен был умереть.
No era él quien debería faltar.
Спаси его, он не должен был умереть!
Tienes que salvarle. ¡ No puede morir!
Эндрю Уикс должен был умереть 2-го марта в результате аллергической реакции на медикаменты, но он выжил в этот день.
Andrew Weeks debía morir el 2 de marzo a raíz de una alergia a un medicamento pero sobrevivió a la fecha.
Он уже должен был умереть.
Ya debería estar muerto.
Он не должен был умереть.
No se suponía que moriría.
Он не должен был умереть, это все было ложью
No tenía que morir ; era todo un montaje.
Сейчас я чувствую, что мы всегда можем чем-то помочь. Я должен был умереть. Он выстрелил в меня в упор.
- El otro aspecto que más ha cambiado para mí desde el tiroteo es que ahora siento que siempre hay algo que podemos hacer.
- Он не должен был умереть.
- No fue culpa mía.
Он должен был принимать тяжелые решения - Кому жить а кому умереть.
Tenía que tomar decisiones difíciles quién vivía y quién moría.
Да, у него были свои тараканы в голове, но он не должен был умереть в одиночестве в кандагарском госпитале.
¿ Vale? , era un poquito... pero él no debería haber muerto solo en un hospital en Kandahar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]