English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он доволен

Он доволен Çeviri İspanyolca

261 parallel translation
Если он доволен, значит достаточно.
Si él estaba satisfecho, debería bastarte
Вспомни, что я не "монастырский повар, которого касаются женщины, и он доволен". Обо мне бы узнали монахи!
Recuerda que yo no soy "como el cocinero del convento, que le tocan a la mujer y él tan contento" ¡ Conmigo se enterarían los monjes!
Он доволен, это уж точно.
Está disfrutando, eso seguro.
затем ушел, уверяя меня, что будет часто возвращаться и просить только меня, и что он доволен моей попой.
y de cómo le había dejado expulsar su semen. "
Ваш покровитель из академии, следит за вашей карьерой, и он доволен.
Como tu padrino de la academia he seguido tu carrera con satisfacción.
А теперь он доволен
Ahora es feliz.
Он доволен вашей работой.
Que está muy contento con su banco.
Смотрите, он доволен! Я его порадовал!
¡ Ya está contento para toda la noche!
папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя.
Tu papá está tan contento contigo que te ha hecho un barco para ti sola.
Он будет очень доволен.
Se pondrá muy contento.
Он ходит в школу и очень ею доволен.
Fíjate en el hijo de los Chandler, está en un colegio y se encuentra divinamente.
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирался вернуться.
No, no, dijo que no estaba satisfecho y que iba a volver allí.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Incluso me contentaba con dejar a mi abogado intentar salvar mi nombre hasta que me di cuenta de que para salvarlo él tendría que resucitar al espectro de nuevo.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
Puede que los dos hayamos nacido para ser pobres pero eso no hace que nos agrade.
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Está muy orgulloso de su nuevo barco a vapor.
Он не очень - то доволен вашей позицией.
No está nada contento de su conducta.
Не волнуйся, старина. один ты хоть что-то раскопал. он был доволен.
No te preocupes, eres el único que ha traído algo.
Правитель он достойный. Я доволен. Я у него служил.
He servido con él, manda como un soldado.
Он нами не доволен.
Está molesto.
Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя... Неразумно.
Riley se sentía bien, era irracional.
Он не рисковал, не надеялся, не был разочарован, он был доволен.
No había arriesgado nada y no esperaba nada. No le había decepcionado y estaba satisfecho :
- Мне кажется, он не доволен... - Мы что, мало заказали?
No le ha gustado que no pidiéramos más.
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Sigue dándome de comer, así que está bien para mí.
Думаю, он будет доволен.
Creo que a él gustará.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Llamo para saber si está satisfecho con el rendimiento del coche....
- А он что, доволен, счастлив?
¿ Y él cómo estaba? ¿ contento? , ¿ feliz?
Кроме того, он всю эту неделю чем-то так доволен, что я медлю наносить ему этот удар.
Además está tan contento desde hace una semana, que estoy esperando a tenerle en un bache.
Если я был в хорошем настроении, то и он был доволен.
Si estaba alegre, él también.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня. А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Mr Seymour no podría estar en Southampton, pues ha preguntado por mí esta mañana en Radstock y, sabiendo que yo esperaba veros, se mostró más que encantado.
Да, мне кажется, он будет очень доволен.
- Sí, creo que estará contento.
Он был доволен встречей со мной.
Parecía que estaba contento.
Но Боб и Джек сказали, что он всем очень доволен.
No olvides que Bob y Jack dijeron que parecía muy feliz por volver a casa.
Он журналист и всем доволен.
Sonaba contento...
Он был всегда доволен моей работой.
Nunca se mostró insatisfecho con mi trabajo.
Он должен был быть так взволнован и доволен... что его дочь достигла такого признания.
Debe estar tan contento de que a su hija la reconozcan tanto.
Был бы Олаф жив, он был бы доволен, Харальд.
Si Olaf aún estuviera vivo, se sentiría muy complacido, Harald.
- Он не доволен.
- Está nervioso.
Он импортер-экспортер, доволен?
Es importador-exportador, ¿ Está bien?
Когда Мерлок это увидит, он будет очень доволен.
Cuando lo vea Merlock. Cómo lo va a agradecer.
Жако был так доволен, словно он сам снял фильм.
Jacquot saboreaba el placer de su público... como si él hubiera sido el director de la película.
Это ваша работа, Жан-Люк - сделать так, чтобы он был доволен и этим.
Observando todo lo que haga, Jean-Luc.
Я буду доволен, что он получает те знания, в которых нуждается.
Estaré satisfecho porque recibirá la guía que precisa.
Он будет так доволен, скажу я вам
# Le va a dar tanto gusto Estoy seguro #
Он будет так доволен нашим успехом
# Nuestro éxito le va a dar Tanto gusto # # Que nos dará una recompensa Es justo #
Он остался доволен.
Le alegró recibirlos.
Подумала, он будет доволен.
Pensé que le gustaría.
Он был очень доволен.
Estaba muy complacido.
Держи, Гиг! Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
Lo echamos a suertes para que el hijo de papá esté contento.
Полагаю, он совершенно доволен своим новым назначением.
Supongo que estará contento con su nuevo puesto.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Se muere por hacerla. Pero si no lo complaces el trabajo sufre y nadie estará complacido.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
En cuanto lo hice y apagó el instrumento infernal pude seguir así durante horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]