Он дорогой Çeviri İspanyolca
546 parallel translation
Откроет сейф как консервную банку, но он дорогой.
Ha hecho muy buenos trabajos. Abre las cajas con facilidad.
- Я не шучу, дорогой, он пропал.
- No bromeo, querido, ha desaparecido.
И он мне дорого обойдется, молодой человек.
Este día me va a costar una fortuna.
Но он чересчур дорогой.
Pero su precio será prohibitivo.
Он же уже говорит, дорогой?
¿ Verdad que habla, querido?
- Он был вашим, мой дорогой.
- Se lo aseguro, era suyo.
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
No hay manera de saber a cuánto puede ascender, señor.
Он придет сейчас, дорогой.
Ya viene, cariño.
Есть человек, он просит немного дорого...
Hay a un hombre que lo hará. Resultará un poco caro...
Послушай, дорогой. Он милый старик. И мне нравится то, что ты хочешь ему помочь, однако ты должен реально смотреть на вещи и взглянуть фактам в лицо.
Mira, cariño, es un viejo amable y te estimo por querer ayudarle, pero hay que ser realista y mirar los hechos.
- Дорогой. - Дэн, он здесь!
¡ Dan, por aquí!
Если они пронюхают про золото, могут и забыть, что он - дорогой гость.
Puede que si se enteran olviden que era su invitado y se lo cepillen.
- Дорогой, я надеюсь, что он всё ещё в порядке.
Creo que volar es mi vida. Bueno...
Он применяет снадобья из льва, это очень важно. Дорогой, не надо смеяться.
Diles que usen la medicina del león.
Дорогой, он здесь!
Ya viene el avión.
Он очень дорогой.
- Me ha costado mucho.
Наверняка он скажет "дорогой Такуан, а где все остальное?"
Probablemente dira : ¿ "Mi buen monje Takuan, dónde está el resto de usted?"
- Пэтти. Всё он, твой дорогой друг чуть не погубил карьеру и не выкинул тебя из истории.
Tu querido amigo casi logra arruinar una brillante carrera.
Он... в книжке. Рядом с телефоном. Поторопись, дорогой!
Está en la guía, justo al lado del teléfono. ¡ Deprisa!
Он чувствует твое настроение, дорогой.
Nota tu humor. cariño.
Он не очень дорогой.
- No vale mucho. - ¡ A la cama, jovencita!
Он мне дорого за это заплатит.
Los agarraré por esto. - Aquí está la sierra.
Он поведёт тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
Él sabe cómo llegar hasta el río, yo no.
Дорогой, дорогой! Я только вчера думала, он придёт в среду.
Estaba pensando ayer : "viene cada 9 o 10 días".
Он был такой дорогой?
¿ Era tan valiosa?
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня. - Ты сумасшедшая.
Querido, no te lo vas a creer no solo es guapo y rico sino que está loco por mí.
Тебе он тоже нравится, дорогой.
Ése es el que te gusta, querido.
Это ведь он заказал банкет, ваш дорогой муженёк.
Su marido es el tesorero.
Ну конечно же дорогой, он тогда был простым студентом
Bueno, por supuesto él era entonces un estudiante.
Разве он не дорого берет?
¿ No Ie resulta caro?
- Боже, дорогой, шучу я или нет, если стрела соскочила бы, он бы попал в меня или в кого-то из детей.
- ¿ Bromeando? Por Dios, cariño... Me estaba apuntando.
- Он не останется здесь, дорогой.
- No va a quedarse, querido...
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
Oh, eso es inútil, querido muchacho. Inútil.
О да, конечно, мой дорогой, ну, Где он?
Oh, sí, por supuesto, mi querido muchacho, bueno, ¿ dónde está? ¿ Dónde está?
Дорогой мой сынок, теперь он твой.
Tuya es, hijo mío. ¡ La maleta!
Он будет только рад, не так ли, дорогой?
- Lo hará con mucho gusto. ¿ Verdad, cielo?
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью. Мы никогда не знали, где мы находимся.
Y nos llevó ahí por un camino sinuoso y casi siempre viajábamos de noche nunca supimos dónde estábamos.
Он набрался смелости и пошёл своей дорогой.
Tomó coraje y echó a andar.
- Не думаю, что он дорого стоит.
No parece que valga ya mucho.
Ну, он имеет большой научный интерес, мой дорогой друг.
Es un asunto de gran interés científico, mi querido socio.
Дорогой, ты не должен винить себя. Можно винить Пирри. Но если бы он его не убил,
NINGÚN ANIMAL FUE MATADO O MALTRATADO DURANTE LA FILMACIÓN.
Извините его, дорогой шеф. Он немного пьян.
Debe excusarlo, querido Sr. Maron, si está un poco bebido.
Я его не продаю. Он слишком дорогой, вы не купите. - Ну...
Es demasiado cara, no podría comprarla.
Он достаточно приятный человек, с большим количеством наличности с собой. Двухсотдолларовый костюм, дорогой багаж. Я ручаюсь за него.
Parece agradable, con mucho dinero... un traje de $ 200, maletas finas.
Дорогой, он весь в тебя, во всём.
¡ Querido, él te imita y obedece en todo lo importante!
Он сказал, что слишком дорого.
Ha dicho que era muy caro.
Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
Su querido y difunto esposo se revolvería en la tumba si tuviera una tumba.
Ах, он не хочет? Мне плевать, дорогой месье!
- Me da igual, yo debo defenderlo.
Eсли бы вы принесли ему теплого вина, он бы сразу сослал вас в Сибирь. Вы поняли, дорогой товарищ?
Si le sirves vino tibio terminas en Siberia.
- Он несомненно самый дорогой.
- Ciertamente, es el más caro.
- Теперь понимаешь, как он тебе дорого обошёлся.
- Por lo que te costó...
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
он дома 253
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он должен умереть 89
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
он дома 253
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он должен 100
он добавил 19
он доволен 26
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он доверяет мне 22
он должен 100
он добавил 19
он доволен 26
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44