Он дома Çeviri İspanyolca
3,605 parallel translation
Он дома, пытается научными методами определить основы юмора.
Está en su casa, intentando usar la ciencia para determinar los fundamentos del humor.
Он дома!
¡ Vamos!
Он дома
Está en casa
Если он так ведет себя с незнакомым человеком, то представь, какой он дома.
Si así trata a los que no conoce, imagina como será en su casa.
— Он дома?
- ¿ Está dentro?
Он дома.
El está en casa.
Он наблюдал за ней из-под дома.
La observaba desde debajo de la casa.
Как только Лен выйдет из дома, он об этом услышит.
Tan pronto como Len sale de la casa, escuchará en ello.
Он совсем потерял контроль, даже больше, чем Слэйд у тебя дома.
Él era mucho más fuera de control que Slade estaba en su casa.
Если бы не это, возможно он был бы сейчас на свободе, дома, с семьей.
Si no lo hubiera hecho, tal vez él había ser libre ahora, casa con su familia.
У него дома травят насекомых, а вечером он подменяет напарника, так что я предложила ему побыть тут. А что вы тут делаете?
Están fumigando su apartamento, y está trabajando de noche para cubrir a un tipo, así que le dije que podía quedarse aquí. ¿ Qué estás haciendo tú aquí?
Ну, мы ни то чтобы были вместе, но он положил этому конец и теперь он просто играет в Playstation у меня дома.
Bueno, no estabamos juntos, pero se terminó y ahora juega playstation en mi casa.
Он и "на гражданке" продолжает вести себя так, как будто он всё ещё на войне, а не дома, где он в безопасности.
Sigue actuando como si estuviera en medio de una guerra... en vez de en casa donde está a salvo.
Но он пробыл дома вот уже несколько месяцев, но всё равно, когда мы собираемся ехать на машине, я вижу, как он её проверяет, будто не осознаёт, что он уже дома.
Ya lleva en casa cuatro meses... y todavía cuando salimos en coche... le veo comprobarlo todo... como si no se diera cuenta de que está en casa.
Сегодня к ужину он будет дома.
Mañana estará en casa para cenar.
- А где он сейчас? - Дома он не часто бывает. - У него есть девушка.
Pero él no fue condenado... debido a que su hermano pequeño Mario no le delatar.
То, что его не было дома, не значит, что он не при чём.
Bueno, solo porque no haya estado ahí no significa que no haya estado involucrado.
Но мне кажется, мы должны узнать... чем он занимается когда его нет дома.
Pero creo que deberíamos mirar... qué ha estado haciendo cuando no ha estado en casa.
- Он будет дома чуть позже.
- Llegará tarde hoy.
Он был... он был у нас дома, за ужином.
Él estaba en mi casa cenando.
Он ведь дома, болеет, верно?
¿ Estaba enfermo, cierto?
Браслет на лодыжке Тейта показывает, что он в двух кварталах от дома, Уинтер.
El brazalete del tobillo de Tate lo ubica dos cuadras más allá de la casa segura, Winter.
Он был так счастлив дома с нами.
Estaba tan feliz de estar en casa con nosotros.
Мне понадобилась помощь сиделки, потому что он мало бывал дома и не мог побыть с Маршаллом.
Necesité la ayuda de una niñera porque él nunca podía estar allí para quedarse con Marshall.
Он может и знает, что лучше всего для детей его пациентов. но здесь, дома, это моя территория.
Él sabe lo que es mejor para los bebés de sus pacientes, pero aquí en casa, es mi dominio.
Когда ты стоишь на холме, глядя на прекрасную долину, и говоришь : "Я хочу такой вид из дома". А он отвечает :
Si estás en lo alto de una colina observando un valle precioso y dices, "Me gustaría tener una casa con estas vistas", y él dice,
- Это мой коллега. Он подвёз меня до дома.
Él es un compañero de trabajo, y fue lo bastante amable como para traerme a casa.
Но дома он чаще.
Pero en casa, está presente.
Он идет из дома престарелых?
- ¿ Está de regreso del hospital?
Он идет из дома престарелых?
¿ Está de regreso del hospital?
Он вышел из дома престарелых?
- ¿ Viene del hospital?
Если дома случится какая-нибудь беда, то он точно вернется.
Deberías tener una emergencia familiar. Eso le hará volver.
Он думает, что тебе лучше остаться сегодня дома.
Cree que es lo mejor que te quedes en casa hoy.
Нет, он не дома.
No, no está en casa.
Странная вещь о первой NUV665E, папа не хотел продавать ее, но ему пришлось и однажды, на пешеходном переходе, неподалеку от дома в Блэкхет, он встречает его спустя пять лет, останавливает водителя и говорит,
Lo raro sobre el primero, el NUV665E, fue que mi padre se arrepintió de venderlo, y él estaba en un paso de cebra cerca de donde vivíamos en Blackheath y de pronto lo vio cinco años después y le hizo señas al conductor y le dijo,
Он буквально прошел сквозь стены моего дома.
Literalmente, ha atravesado las paredes de mi casa, Andy.
Теперь он уже дома.
Ya debe haber llegado a casa.
Если он выскользнет, Он упадет с высоты 30-этажного дома.
Si se va más allá de ese angulo, es una caída de 30 pisos hasta abajo.
Он сейчас у меня дома.
Está en mi casa.
Я даже не знаю, он или герой, или просто псих, который ходит от дома к дому и убивает людей.
Sabes, no estoy segura si es nuestro héroe o solo un lunático yendo de casa en casa asesinando gente.
Соврал о своем алиби, он сказал, что был дома один.
Mintió sobre su coartada ; dijo que estaba solo en casa.
Он ждал её у дома, но она не появилась.
Esperó afuera, pero ella no apareció.
Потом, когда я узнала, что он мертв... вышла из дома.
Luego cuando me enteré que estaba muerto. camine fuera de la casa.
Мне нужно пожаловаться о миллионе вещей, но я не могу сделать это дома, потому что Крис - самый заботливый человек в мире, и он просто хочет помочь мне, и потом мне из-за этого нехорошо, а потом я раздражаюсь из-за того, что он хочет помочь мне,
Tengo muchas cosas de las cuales quejarme y no puedo quejarme en casa porque Chris es la persona más atenta. Solo quiere ayudarme. Y me siento mal por ello.
Если дома он не готовил, я бы начала поиски оттуда.
Si no estaba comiendo en su casa, bueno, ahí es donde yo comenzaría.
Он сказал, что я развязная, и с тех пор я не могу заставить себя выйти из этого дома.
Me dijo que me había dejado estar... y desde ese momento, no he sido capaz de salir de esta casa.
Он завтракал у себя дома.
Bueno, él desayunaba en su casa.
Он завтракал дома.
Desayunaba en casa.
Думаю, он обнаружил кое-что, выстроил версию, и затем запросил из дома улики, её подтверждающие.
Creo que hizo un descubrimiento, tenía una teoría al respecto... y pidió que le enviaran evidencia desde casa para corroborarla.
Если он подумает, что нас нет дома, он просто уйдёт.
Si piensa que no estamos en casa, se irá.
Но он дал адрес дома, где посадил их в такси, а швейцар смог опознать их.
Pero nos dio la dirección del edificio donde recogió a las chicas, y el portero las identificó.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
он дорогой 25
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
он дорогой 25
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он должен 100
он добавил 19
он доволен 26
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он добавил 19
он доволен 26
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19