English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он должен умереть

Он должен умереть Çeviri İspanyolca

257 parallel translation
- Кто сказал, что он должен умереть?
- ¿ Quién dice que vaya a morir? - Lo digo yo.
Он должен умереть.
No puede vivir... Espero...
Почему он должен умереть?
¿ Por qué debería morir?
- Он должен умереть.
- Tiene que morir, Sr. Thorn.
- Лишь то, что он должен умереть за то, что сорвал вашу розу.
- Sòlo que tenía que morir por haber arrancado tu rosa.
Он предатель, который привел этих тварей, и он должен умереть.
Es un traidor que ha traído a esas criaturas y debe morir.
Ум Доктора силен, он опасен. Он должен умереть.
La mente del Doctor es poderosa pero él es peligroso.
Он должен умереть как Улыбающийся Волк!
ha de morir de una sonrisa lobo!
Он должен умереть ужасной смертью!
Debería tener una muerte horrible.
- Он слишком много знал. - Поэтому он должен умереть.
¡ Por eso debe morir!
Он должен умереть.
Ése debe morir.
Скажите, что он должен умереть. Главное, чтобы я об этом знала.
Solo dígame si va a morir He de saberlo
Никто не говорил : "Он должен умереть".
Nadie ha dicho que debe morir.
Всё дело в том, что он оказался у меня на дороге, поэтому он должен умереть.
La verdad es que está en mi camino, y tiene que morir.
Он должен умереть до того, как Тупенькая вернется со съезда яйцеголовых, помнишь?
Lo queremos muerto antes de que Tontina regrese de esa convención, ¿ recuerdas?
И он должен умереть, потому что враги жить не должны.
Y tiene que morir, porque este mundo no permite que los enemigos convivan.
ОН должен умереть.
Él merece morir.
Он убил одного из нас, он должен умереть.
El mató a uno de los nuestros, así que tiene que caer.
Он должен умереть.
Debería morir.
Я хороший это он должен умереть, не я.
Yo soy un tipo bueno Debo matar al Director, no a mí.
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
No hubiésemos querido que muriese hasta haber llegado vos.
Тем не менее, он должен был умереть счастливым. Почему?
Aún así, debió morir feliz.
Я полагаю, что он должен был умереть быстро.
Me refiero a que debió morir rápido.
Но он должен также умереть.
El fascismo debe morir, y morirá.
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
Es peligroso porque es el único enemigo que sabe contra qué lucha.
Когда он поцеловал своего сына поцелуем мира, это означало, что Филипп выбран и должен умереть.
Cuando abrazó y besó a su hijo,... y pronunció aquellas palabras, Philippe estaba aceptando morir.
Он не должен был умереть.
- Te diré otra cosa. No debería estar muerto.
Он должен был или написать, или умереть.
O la escribía o moría.
Только он знает, как должен умереть ребенок.
- Él le dirá cómo debe morir el niño.
Он должен умереть.
El muchacho debe morir.
Вот только ты не думаешь, что сначала он должен был умереть от радиации?
Excepto que, ¿ no esperarías que muriera antes de radiación?
Я говорю, что он опасен и должен умереть.
Digo que es peligroso y debe morir.
Он должен был умереть.
¡ Podría haber muerto!
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
Obviamente nos ha visto con la princesa... y debe, entonces, morir.
Дорогая Мари... Дорогая Мари, - говорит он мне, -.. ... я ещё многое должен открыть для себя и не хотел бы умереть,..
"Querida Marie, me dice, si me permite esta fórmula paternal, aún tengo que descubrír cosas y no quiero morír sin hacerlo."
Но, Гас, почему он должен был умереть?
¿ Por qué lo mató ese indio?
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon tuvo que morir para comprender mis prejuicios.
- Он должен умереть.
- Merece morir.
Он должен был умереть здесь.
Debería haber muerto aquí.
Он, по-видимому, считал, что ребенок не от него и принял решение, что ребенок должен умереть.
Porque estaba seguro que el niño no era de él, decidió que el niño debía morir.
- Он, вероятно, должен был съесть это или умереть.
Si no la probaba, se moría. - ¡ Atiende! - Bueno.
Он должен был умереть. Он не выходил.
Tiene que estar muerto.
Аарон Стемплер вынес приговор Архиепископу и решил, что он не просто должен умереть, но умереть самым кровавым и жестоким...
Aaron Stampler se erigió enjuez del arzobispo Rushman y decidió no sólo que debería morir, sino que debería morir de la forma más brutal...
Доктор, он не должен умереть.
Doctor, no podemos dejar que muera.
Гаурон... должен умереть. Как только он умрет, он вернется к своей естественной форме, и все сомнения развеются.
Al principio sí, pero al estallar la guerra empezó a ignorar a los generales dejaba de lado la prudencia en pos de la victoria.
Почти жаль, что он скоро должен умереть.
Casi lástima que deba morir muy pronto.
Он не должен умереть до ритуала.
Debe morir durante el ritual.
Ну, он просто должен был умереть.
Debe haberlo estado.
Он не должен был умереть.
No debió morir.
Он - агент ФБР, он не должен умереть.
Es un agente del FBI y no va a morir.
- Не важно. Он был в списке и должен был умереть.
Eso no importa, sabemos que estaba en la lista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]