Он знает Çeviri İspanyolca
13,845 parallel translation
Но он знает, что мы здесь.
Sin embargo, él sabe que estamos aquí ahora.
Он знает, что нужен мне тут. Не знаю.
Sabe que lo necesito aquí.
Он знает об этом здании всё, нам это нужно.
Sabe todo acerca de este edificio, y necesitamos eso.
Он знает все об этом здании, и он нужен нам.
Conoce todo sobre este edificio, y necesitamos eso.
Он знает.
Lo sabe.
Он знает, что болен.
Sabe que está enfermo.
Он знает наши перемещения, наш распорядок дня, поэтому даже если она его найдёт, нет смысла...
Él conoce nuestros movimientos, nuestras rutinas, así que incluso si ella lo encuentra, no hay razón...
Как он знает, что ты горничная, которая претворяется богатой?
¿ Asi como él sabe que eres una mucama pretendiendo ser rica?
Его привёл преподобный, но он знает.
El reverendo lo trajo, pero lo sabe.
Но он так не делает, он знает, что без нас ему хуже.
Pero no lo está porque sabe que está peor sin nosotros.
Он знает того полицейского.
Conoce a ese policía.
- [Тофер] Он знает.
- Él sabe.
Он знает, что вам везет на такие странные дела.
Sabe que han tenido suerte con algunos de estos casos extraños.
Он знает, что они здесь, они нужны ему здесь.
Sabe que están aquí, quiere que estén aquí.
Правда, что он знает Мадонну?
¿ Es verdad que conoce a Madonna?
Он знает о Нике?
¿ Sabe acerca de Nick?
Он знает, что ценность этих книг для Гримма совершенно другая, чем для кого-то, кто думает, что они просто, ну, ты понимаешь, сказки.
Sabe que el valor de estos libros obviamente será diferente para un Grimm que para una persona que sólo piensa que son... ya sabes, cuentos de hadas.
Он знает, что ты делаешь все для спасения матери.
Sabe qué harás lo que sea para salvarla.
- Это все, что он знает.
- Eso es todo lo que sabe.
Так откуда он знает, что происходило?
Así que ¿ cómo iba a saber lo que pasó?
Дебби меня не послушает, но Карл со мной, К тому же он не знает, что ты нас пригласил.
Debbie no me escuchará, pero Carl sí, y él no sabía que nos ibas a invitar.
Он даже знает имя её садовника.
Incluso sabe el nombre de su jardinero.
Можешь поверить, что он не знает о потоковой передаче?
¿ Te puedes creer que no sepa nada del streaming?
Он даже не знает, кто я.
Él ni siquiera sabe quién soy.
Он меня знает.
Él me conoce.
Парня, которого он даже не знает.
A mí, un chico al que ni siquiera conoce.
Он ничего не знает.
No sabe nada.
Меня же не было на тех видео, но он всё равно знает, что я замешан?
Quiero decir, yo no estaba en ninguno de esos vídeos, ¿ pero aun así sabe que estoy involucrado de algún modo?
Он не знает.
Él no lo sabe.
- Он уже знает.
- Él ya sabe.
Да. Да, он об этом знает, чувак.
Sí, él lo sabe.
Если он знал, где была Беда, вероятно, знает и где Джульетта.
Si sabía donde estaba Trubel, probablemente sepa donde está Juliette.
Он не знает.
- No sabe.
Если он прикрывает поездки, кто знает, что он еще прикрывает.
Si está ocultando viajes, quién sabe qué más podría ocultar.
Он прекрасно знает, что с этим делать.
- Sabe exactamente qué hacer.
Убедись, что он рассказал всё, что знает.
Asegúrate de que nos diga todo lo que sabe.
- Фиг знает, инстинктивно... то как он стушевался, когда я сняла куртку и стала видна форма.
- No lo sé, instinto... como se estremeció cuando me quité el abrigo y me vio el uniforme.
Может, он и на свободе, но он не знает, где вы.
Podría ser, pero todavía no sabe dónde se encuentra.
- Знаешь, по-моему, он это знает.
- Ves, creo que él lo sabe.
Это должен быть кто-то, кто нас знает, иначе откуда бы он узнал о дне рождения?
Bueno, es alguien que conoce nosotros, o de lo contrario ¿ por qué iban a saber cuando es su cumpleaños?
Опять таки, они утверждал, что не знает её, посмотрим, не просветит ли он нас и по этому вопросу.
Una vez más, ha negado que ella lo sepa, así que vamos a ver si nos puede iluminar allí.
Просто исчез, бог знает, где он был.
Desaparecido, Dios sabe dónde.
приятно, а? Бог знает, что он там задумал, но это тупик.
Dios sabe cuáles son sus planes, pero esto es un callejón sin salida.
К примеру, если некое лицо знает правду об обвиняемом, разве не должен он или она высказаться?
Por ejemplo, si un cuerpo hizo saber la verdad sobre un acusado, no iba a - o ella - entonces obligado a hablar?
Господь знает, на чьей стороне он сегодня был.
Señor sabe de qué lado ha estado en esta noche.
Он не знает, что мы пришли за ним.
No sabe que vinimos a por él.
Мы... он не знает, что мы здесь.
No sabe que estamos aquí.
Что-то в его глазах... Будто он что-то знает...
Sus ojos, hay algo en sus ojos, como si supiera alguna cosa.
Бог знает, что бы он без меня делал.
Sólo el Señor sabe que haría sin mí.
Интересно, откуда он его знает?
Me pregunto cómo lo sabe.
Он не знает об этих делах.
Porque él no sabe nada de esto, ¿ no?
он знает все 30
он знает всё 26
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41