Он знает что Çeviri İspanyolca
6,399 parallel translation
Он знает что делает.
Sabe lo que está haciendo.
Я добьюсь от него всего, что он знает, сир.
Le sacaré cuanto sepa, Sire.
Затем, что знаю его. А он знает тебя.
Porque le conozco, y él a ti.
Он знает, что это тяжело для тебя.
Sabe que es difícil para ti.
Он знает, что ты его любишь.
Sabe que le quieres.
Майк не знает, что он не отец.
Mike no sabe que el no es el padre.
Попробуй выяснить, что он знает о случившемся между Сент-Клэром и Ролингсом в Дюнкерке перед боем.
Quiero que te enteres si él sabe lo que sucedió entre St. Clare y Rawlings en Dunkerque antes de la carga.
Он жил в славе, а теперь пусть знает, что мир презирает его как убийцу.
Él ha vivido con la gloria, ahora él sabe que el mundo lo desprecia como a un asesino.
Тейлор об этом узнает, и Бог знает, что он предпримет с нами.
Taylor será alertado, y sabe Dios lo que liberará sobre nosotros.
Мы даже не уверены, что он знает.
No estamos seguros de que lo sepa.
Он еще не знает, что его отец ошибся.
Él no sabe que su padre la cagó.
Все равно, это кажется маловероятным... он даже не знает, что его спасло, так ведь?
Sigue pareciendo una oportunidad remota... ni siquiera sabe qué le salvó, ¿ verdad?
Я только сказал, что парень, который был женат дольше 5 минут, знает, что он чувствует!
Todo lo que estoy diciendo es que cualquier hombre quien ha estado casado durante más de cinco minutos Él sabe exactamente cómo se sentía!
Иногда мне кажется, что он не знает человека, на котором женился.
A veces creo que no sabe con qué persona se casó.
Потому что он знает, что мир не безопасен, и какой-то посторонний может ударить тебя по лицу, когда ты хочешь научиться играть в бейсбол вместе с другими детьми.
Porque sabe que el mundo no es seguro, y que ese hombre extraño puede simplemente abofetearte en toda la cara mientras tu intentas y aprendes a jugar al béisbol con otros niños.
Он разве не знает, что мы разводим уток?
¿ No sabe que estamos de alojamiento a los patos?
К тому же, он заявил, что знает Бурого Мишку. Ну, как бы они встретились?
Además, dice que conoce al Oso Marrón, sí venga, ¿ cómo se han conocido?
Знаешь, я знал, что это произойдет, поскольку Джессика сексуальная докторша, а я просто жирный недотепа, который проиграл все свои сбережения малолетнему мошеннику, который сказал, что он знает заклинания.
Sabes qué, sabía que esto iba a pasar, porque Jessica es una doctora guapa y yo solo soy un gordo asqueroso que perdió los ahorros de su vida por culpa de un adolescente estafador que dijo que podía hacer hechizos.
Доминик думает, что он что-то знает.
Dominic debe pensar que sabe algo.
Ну, очевидно что он нихрена не знает, - потому что его там не было... а я был.
Bueno, pues está claro que no sabe una mierda, porque no estaba en la habitación y yo sí.
Он не сказал, Но Йохансон имел на меня зуб когда то, так что черт его знает.
No lo ha dicho, pero Johanson lleva un tiempo mosqueado conmigo, así que, vete a saber.
Да, и он знает, что я так считаю.
Así es, y él sabe que yo lo sé.
Или, он знает о сыворотке что-то, чего не знаю я, или просто я что-то проглядел.
O tal vez sabe algo del suero que yo no sé, y tan solo estoy perdiéndomelo.
Разве он не знает, что во мне не осталось сыворотки?
¿ No sabe que no me queda suero?
Он знает, что вместе мы единственные, кто может помешать его планам в отношении Эллингсвортов.
Sabe que juntos... somos la mayor amenaza contra él haciendo... lo que esté planeando hacerle a los Ellingsworth, ¿ sí?
Он не знает на что мы способны.
No sabe lo lejos que hemos llegado, ¿ sí?
Мы должны быстро выяснить это, ведь, раз Лиам теперь знает, что не может обратить тебя, он будет торопиться с выполнением своего плана, что бы он не задумал.
Debemos averiguarlo pronto... porque ahora que Liam sabe que no puede convertirte... tendrá que intensificar lo que sea que esté planeando.
Я понимаю, что вы хотели продать этого человека за то, что он знает.
Entiendo que estabas dispuesta a vender a este hombre para enterarte de lo que sabe.
Но он сам напросился, пытаясь заставить семью поверить в то, что он знает местонахождение Келли Бёркхард и ребёнка.
Pero de alguna manera se lo merecía, intentando engañar a la familia haciendo creer que sabía dónde estaba Kelly Burkhardt y la niña.
Мы здесь не для того, чтобы спрашивать вас о том, кто что он знает, или даже видел.
No estamos aquí para preguntar a nadie si sabe algo,
Он знает, что его отца и мать отравили и чуть было не узнал, что за этим стоял ты.
Sabe que su madre y su padre fueron envenenados, y apenas se ha enterado que estabas tras ellos.
Антуан сказал, что если мы не расстанемся, он расскажет Франциску всё, что знает.
Antonio ha dicho que si no terminamos, le dirá a Francisco lo que sabe.
Он обольститель и знает, что некоторые люди получают удовольствие, а другие ни перед чем не остановятся, чтобы ублажить партнёра.
Es encantador y sabe que la gente se pierde en el momento y otros no se detienen ante nada para complacer a sus parejas.
Не-не-не, он даже не знает, что это такое.
No, no, no. Él no sabe qué es eso.
Он хочет, чтобы ты поддался панике и ввязался с ним в драку, потому что знает, что мы еще не поняли, как его остановить.
Quiere que te entre el pánico y elijas pelear, porque sabe que no sabemos cómo detenerlo.
Проблема в том, что он знает, как замести свои следы.
El problema es, que sabe cómo cubrir sus huellas.
Он опять перенес слушание, потому что знает, что я не могу постоянно оплачивать эти пошлины.
Aplazará otra vez la audiencia de la custodia... porque sabe que no puedo seguir pagando estas deposiciones.
Кто знает, на что он способен?
¿ Quién sabe de qué es capaz?
Кто знает, на что он способен?
¿ Quién sabe qué puede hacer?
Он знает, так, что, и другие люди тоже узнают, и скоро.
El lo sabe, de seguro, otras personas lo encontrarán, y pronto.
И он знает, что увидит вас снова.
y sabe que los volverá a ver.
Это просто потому что он не знает тебя так, как я.
Pero eso es porque no te conoce como yo.
Он что-то знает.
Podría tener alguna información.
Он сказал... что знает, кто именно убил моих родителей.
Él dice... que él sabe la identidad del hombre que mató a mis padres.
Хочешь, чтобы я прошёлся до пункта и проверил, не знает ли она... или он, что-нибудь об этом?
¿ Quiere que vaya hasta la oficina de cambio y vea si ella, o él, saben algo?
Он знает, что Сайрус достал меня.
Sabe que Cyrus me tiene.
Собственно, он не знает, что мы придём.
No sabe que nos vamos a reunir con él.
Кто знает, что он может натворить.
No sabemos cuánto daño puede hacer.
Самое несмешное в том, чтобы в своей жизни иметь бро-гея, это когда он гей, и знает, что ты не гей, но при это всё равно пытается потрогать твою сосиску.
Una de las cosas menos graciosas en la vida es cuando tu hermano gay es gay y sabe que no eres gay e intenta tocar tu salchicha igualmente.
Но он знает, что ты совершил преступление и уволился, а потом стал именным партнером.
Pero sí sabe que cometiste un crimen, que renunciaste... y ahora tu nombre está arriba en la pared.
На минутку я подумал, что ты скажешь мне, что он знает.
Por un momento, creí que... ibas a decirme que él lo sabe.
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
знает что 41
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19