English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знает ли кто

Знает ли кто Çeviri İspanyolca

199 parallel translation
Знает ли кто-нибудь из вас, католиков, зачем нужен священник?
¿ Alguno de vosotros, católicos, sabe exactamente el bien que puede ocasionar ese sacerdote?
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину.
Pregunta si alguien tiene alguna razón por la que no podamos casarnos y ahí es cuando... Bueno, esta persona se puso de pie y dijo que el la tenía.
Я ещё раз поговорил с миссис Бут. Знает ли кто-то еще про любовника Алисии Крейн.
Hablé nuevamente con la Sra. Booth para saber si había alguien que supiese algo del amigo de Alicia.
Я звонил Дариусу домой чтобы узнать, знает ли кто-нибудь, что он пропал.
Llamé a casa de Darius para ver lo que sabían.
Кто знает, взирал ли с изумленной гордостью дух графини Амелии на то, как ее пра-правнука коронуют в столице Руритании.
Quién sabe que el espíritu de la Condesa Amelia despreciaba a la maravillosa novia cuando su bisnieto fue coronado Rey de Ruritania.
- Кто знает пустяк ли это?
- ¿ Cómo para nada?
Спроси, знает ли он кого-нибудь, кто говорит по-английски.
Pregúntale si conoce a alguien que hable inglés.
Кто знает, сыграю ли я когда-нибудь роль, которая мне нравится.
Sabe Dios si interpretaré algún día un papel que me guste.
Хорошо ли, что мы сами подожгли город? Кто знает?
- ¿ La han incendiado los nuestros?
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернёмся ли мы этим путем... и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
No sabemos si regresaremos por esta ruta, y de ser así quizá no le encontremos.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Pero ahora ya estás de vuelta.
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме
No creo que nadie lo sepa, a excepción de
Кто знает увижу ли я завтра.
Si es que hay un mañana para mí.
Кто знает, возьмут ли они груз.
No sé si de cargamento.
Кто знает, есть ли в этом мире место, где можно почувствовать себя лучше?
Quién sabe si... en alguna parte de este mundo uno podría estar mejor.
Но я, возможно, навещу ваших правнуков, узнать, открыли ли они тайны и, если да - кто знает - останусь с ними.
Pero visitaré a vuestros nietos para comprobar si aprendieron los secretos. Si lo han hecho, ¿ quién sabe? ¡ Quizás viva con ellos!
Кто знает, сможем ли мы получить столько же сколько раньше?
Quién sabe si se puede vivir de sus ganancias.
В конце концов, кто его знает... не заметит ли тебя кто-нибудь из многочисленного панства...
Y quién sabe si entre todos esos nobles alguno quizás se fije en tí...
Кто знает, застану ли я его в живых.
Quien sabe si lo encontraré vivo.
- Кто знает, выжила ли она?
¿ Quién sabe si sobrevivió?
КТО знает, не В ЭТИХ ЛИ местах ПОКОИТСЯ прах моего ДЯДЮШКИ, СЗМОГО ВЭСЭЛОГО человека на земле.
¿ Quién sabe... a Io mejor en estos lugares yacen los restos de mi tiíto, el hombre más alegre de Ia tierra.
Кто знает, много ли ещё будет таких балов.
Y nunca se sabe cuántos bailes más habrá en el futuro.
Дорога твоя опасна, да и далека. Увидеться вновь, кто знает, придется ли нам?
El camino es largo y serpenteante, el día que nos reunamos de nuevo está lejos.
Чуть не забыл свой багаж. Кто знает, есть ли в будущем хлопок.
Casi me olvido del equipaje quién sabe si tienen ropa de algodón en el futuro.
Кто-нибудь знает, кто такой Ли Харви Освальд?
¿ Alguien sabe quién fue Lee Harvey Oswald?
И кто знает, нет ли чего-нибудь ещё!
Quién sabe qué más tendrá mal.
Кто знает, будет ли сегодня дождь... или будет светить яркое солнце?
Nunca se sabe cuándo va a llover... y cuando va a salir el sol.
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
¿ Quién sabe si el traje es necesario o si camufla lo que hay en el interior?
Интересно, в родстве ли они с третьим. Кто знает, оно даже может оказаться матерью.
- Me pregunto si el otro es pariente.
Интересно, знает ли она кто на самом деле ее мать?
Me pregunto si lo sabe... la verdadera identidad de su madre.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс.
Si se va a arriesgar a escanear a alguien... creo que lo hará con la primera persona que entre por la puerta... -... por si no tiene más oportunidades.
И ты хотела спросить, не приглашу ли я ее на коктейль, возможно перетекающий в ужин и кто знает во что еще?
Tú te preguntas si yo puedo encontrarme con ella para beber algo, Lo cual podría conducir a una cena, y después de eso, quién sabe dónde?
Кто знает, не является ли это нормальным биологическим процессом для меняющихся сродни половой зрелости... или менопаузе.
Si Gowron va a ir a la guerra por el sector Archanis, entonces es más peligroso de lo que creimos.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Si sé lo que sabemos, le podría decir lo que sabemos y si otro lo sabe.
И вряд ли кто-нибудь знает.
No creo que nadie te lo pueda decir.
По крайней мере пока. Кто знает, надолго ли.
¿ Quién sabe cuánto durará?
Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз?
Yo creo que deberíamos haber aceptado ese trabajo. ¿ Quién sabe cuando nos vuelvan a contratar?
Полюблю ли я эти отношения, кто знает?
Me encantó ese cambio. ¿ Quién sabe?
- Кто-нибудь знает победил ли Селтикс сегодня вечером?
- ¿ Saben si los Celtics ganaron hoy?
Использует ли кто-то из сотрудников наркотики или знает ли таких, которые их используют.
... si había personal que usara drogas, o sabían de alguien que consumiera.
Не знаю, заподозрил ли он что-нибудь, но кто знает что он задумал?
No sé si sospecha algo, ¿ pero quién sabe qué hará?
Такие крутые, что тот, кто за тобой следит, знает, пристегнул ли ты ремни.
Tan bien conectados que el que los rastrea... sabe si no se pusieron el cinturón.
Посмотри, не знает ли кто хоть что-нибудь.
Ve si alguno... conoce a alguien que sepa algo.
Есть ли кто-то вы доверяете, кто знает, что случилось с Карен?
¿ Hay alguien de confianza? ¿ quién sabe lo que pasó con Karen?
Тот еще отец – эгоистичный, распущенный, и кто знает даже, нет ли у него ВИЧ?
Oh, un padre. Egoista, promiscuo. Y quien sabe si siquiera es seronegativo.
Кто знает, встретимся ли мы еще снова.
Quién sabe cuándo volveremos a vernos.
Кто-нибудь знает, жив ли он?
¿ Alguien sabe si está vivo?
Кто знает, выйдет ли она из дома?
Quién sabe si alguna vez saldrá de esa habitación.
Кто знает, могу ли я вообще иметь детей?
¿ Quién sabe si puedo tener hijos?
Вряд ли кто-то из вас знает, у нее были проблемы с зубами с детства.
Sé que ustedes no lo sabían, pero ella tenía problemas de ortodoncia desde que era una niña.
Кто знает, сработает ли это.
Quién sabe, puede que funcione.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]