English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он нашел его

Он нашел его Çeviri İspanyolca

541 parallel translation
Мой веер! Он нашел его!
¡ Ha encontrado mi abanico!
О, он нашел его на блошином рынке.
- Cuando pienso que lo encontró en un mercadillo...
Когда я думаю, что он нашел его на блошином рынке...
- Cuando pienso que lo encontró en un mercadillo, ahí fue donde también comenzó él.
- Он нашел его на блошином рынке.
- Cuando pienso que lo encontró en...
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Cuando le expliqué su plan, Io primero que dijo fue : " Magnífico.
- И он нашел его?
- ¿ Lo encontró?
Он нашел его висящим на дереве на краю мира.
Lo encontró colgado de un árbol en el fin del mundo.
Он нашел его!
¡ Lo encontró!
Он нашел скромную работу, и если мы позовем его, он не придет.
Ha encontrado un trabajo muy humilde, pero incluso si le llamaramos no vendría.
Он нашел его?
¿ Lo ha encontrado?
Он говорит, что нашёл его.
Dice que lo encontró.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Ha venido a mi despacho esta tarde... y me ha contratado para encontrar algo que Thursby llevaba cuando lo mataron.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Y tuvo saltar 18 pisos antes de que Paul le cogiera.
Его прозвали Котомка. Он всегда бродил. Однажды, он нашёл клад.
Yendo por los caminos encontró un tesoro,...
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
Espere aquí. Págale al hombre y ven, Cupid. Y si viene un cowboy con sombrero blanco, dile que no estamos.
Он нашёл его только вчера и предъявил Хэллидэю.
Lo descubrió ayer.
Он его нашёл. Наверное, его подстрелил капитан Уайлс.
- Creo que lo mató el capitán Wiles.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Le veré esta noche, Y le diré que le busque mañana.
Не обращайте внимания, что он там нашел. Надо отвести его домой.
no importa que encontraste en tu bolsillo debes ir a casa y descansar
Он здесь, я нашел его.
Está aquí. Lo encontré.
Он нашел шахту, спас мне жизнь, а я его подвел.
Encontró la mina, me salvó la vida y lo desilusioné.
Он не мой, но я так его называю, Ведь это я его нашел.
Bueno, no es mío, pero yo lo descubrí.
Он, изволите видеть, нашел его у себя в комнате и не знает, кто его там оставил.
¿ Debo copiar el bordado? ¿ Debo creer que no sabéis quién lo dejó en vuestro aposento?
Когда я нашел его, он уже был без сознания.
Estaba inconsciente cuando lo encontré.
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его. Он, может, нашел себе партию по себе, а теперь с ума сходит.
El hecho de que lo ven tan cerca de ti puede dañar tu reputación, y, lo más importante, eso lo martiriza por gusto.
Он был мертв, когда я его нашел.
- Sí, señor. Estaba muerto cuando lo encontré.
Вы не поверите, но он был пьяницей и бездельником, когда я его нашёл.
Era un vago y borracho cuando lo conocí.
Когда Калдвелл нашел его, он обыскивал разрушенный купол.
Caldwell, cuando lo encontró, estaba investigando el domo destrozado.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy ya estaba muerto cuando él llegó.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой. Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
Cuando él regresó, 5 años después de la guerra, y te encontró con su mujer... estaba furioso de ver que ella vivía con un extranjero y al mismo tiempo agradecido contigo por haberla salvado.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Su mujer murió hace pocos meses y ya la ha sustituido.
Но потом он его всё же нашёл в каком-то провинциальном городке, облачённого в форму штурмовика.
Le buscó hasta encontrarle, vestido de soldado de asalto en una ciudad de provincias.
Если бы он знал, что его отец жив, то нашел бы способ вернуться.
Si supiera que su padre está vivo, encontraría la forma de volver.
Это он нашел бумажник моего старика. МьI пришли вернуть его.
Encontró la cartera de mi padre y se la quiere devolver.
Когда я нашел его, он уже умирал. Обожженнь? й, как будто в него ударила молния, покрь?
Cuando lo encontré, él estaba muriendo... quemado, como si le hubiese caído un rayo, cubierto de plumas.
Д-р Джонс нашел для меня Нурхачи, и сейчас... он отдаст его мне.
El Dr. Jones ha encontrado a Nurhachi para mí. Y va a entregarlo... ahora.
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
De él fue la idea de que estudiara Administración. ÉI logró meterme en los círculos internacionales.
Гил Шеперд его нашел. Но он отказывается возвращаться на экран.
Gil Shepherd lo ha encontrado pero se niega a volver a la pantalla.
Он мой! Это я нашёл его!
Es mío, lo he encontrado yo!
- Он его нашел!
- ¡ Lo tiene!
Я нашел этого, он играл без разрешения. Решил привести тебе его показать, чтобы ты его проверил.
He encontrado a este que estaba ejerciendo sin permiso pero... como me parece un joven despierto, te lo he traído para que lo examines.
Я нашёл его, пытающегося узнать как быстро он может осушить бутылку.
Lo he encontrado en el callejón comprobando cuánto tardaba en vaciar una botella.
Лиланд нашёл его, вырвал страницы. Она знала, что он следил за ней.
Leland se enteró, arrancó las páginas.
В таком состоянии я и нашел его буквально на задворках больницы. И такую жизнь он вёл последние 30 лет.
Esta era su condición cuando lo encontré en una sala remota del hospital... y la calidad de vida que ha llevado durante los últimos 30 años.
Он уже не нашел отца, только его могилу.
Nunca más vio a su padre, sólo su tumba.
≈ сли бы он мог направить его на свое сердце, он бы нашел там образ своего господина.
Si hubiera podido enfocarlo hacia su corazón, habría hallado entera la imagen del que consideraba su señor.
- Ты нашёл его? . - Да пошёл он.
- ¿ No lograste encontrarlo?
- Могу поспорить, он его нашел.
Apuesto a que lo encontró.
Если бы он был в больнице, я бы его нашел.
Si estuviera en el hospital, lo habría visto.
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Si le hubiera dicho la razón por la cual desconfiaba de él, y que había encontrado el frasco en el bolso de su americano, él me preguntaría quién lo puso allá.
Ты... Кто-то на Бэйджоре заплатил моему брату за то, чтобы он его нашел. - Кто?
Alguien de Bajor pagó a mi hermano para recuperarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]