Он сказал кое Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
Он сказал кое-что прежде...
¿ Dijo algo antes de -?
Он сказал кое-что о том, чтобы дубасить тебя телефоном, но в действительности... не входил в специфические подробности.
Dijo algo acerca de golpearte con un teléfono, pero no entró en detalles.
Просто он сказал кое-что, он вас знал по школе.
Nada, era sólo algo que me dijo. Él te conocía desde el instituto.
Он сказал кое-что таинственное.
Pero dijo una cosa bastante misteriosa.
Просто, вчера вечером, когда он пригласил Логана выпить, он сказал кое-что такое, от чего Логану стало не по себе. О нет.
Bueno, anoche, cuando estuvo con Logan dijo algunas cosas que incomodaron un poco a Logan.
Он сказал кое-что приятное - "Я бы считал огромной честью встретиться с героями Таури, поставившими Гоаулдов на колени"
"Consideraría un gran honor..." "... conocer a los héroes de los Tauri que vencieron a los Goa'uld "
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Una vez le dije algo a Vera Marcal y él me abofeteó por ello.
Он сказал : " Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби.
" Deseo decirle algo.
Да, он сказал, что принёс вам кое-что, что вы потеряли.
¿ El señor Ho? dijo que traía algo que había perdido.
Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего...
Para que yo encontrara la manera más conveniente para...
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала.
Me dijo algo más que no he querido contarte.
Однажды он сказал, что нашёл кое-что, что ему помогло.
Bien... Un día leyó algo que dijo lo ayudó.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
Murió antes de decírmelo, pero le dijo algo a usted.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Aquél tipo de allá... me dijo que preferiría ir al juez y decirle... que colaboraste con el tío en un buen caso, y que estabas trabajando en otros.
Он еще кое-что сказал, но я не могу повторить.
Me contó otros chismes, pero no puedo comentarlos.
Он однажды сказал кое-что.
Dice una cosa cada vez.
Мне кое-кто сказал : "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу". Конец цитаты.
Lo he sentido habrá un gran productor en primera fila viendo tu show.
И он сказал мне ещё кое-что.
Así que es verdad.
Однажды он мне кое-что сказал.
Un día me dijo algo.
"Чарльз кое-что сделал, - сказал я себе, - не всё, что ему предназначено, не всё, на что он способен, но кое-что".
"Charles ha hecho algo", me dije. "No todo lo que hará, no todo lo que puede hacer pero algo".
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Es algo que dijo Enrique II cuando tenía problemas con Thomas Beckett.
Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался. Так что я с ним расторгнул контракт.
No me hizo caso y cancelé el contrato.
Гудини сказал кое-что еще. Он сказал :
Houdini me dijo otra cosa.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
- Alguien me dijo, aunque por supuesto no me lo creo, que estaba seguro de que era uno de los Kennedy.
ћакгоуэн сказал, что если € кое-что сделаю, он спишет долг Ћиама. " то сделаешь?
McGowan dijo que si le hacía un pequeño trabajo se cancelaba la deuda de Liam.
Он сказал, что он хочет оставить кое-что и для воображения.
Dijo que le deja ciertas cosas a la imaginación.
Ладно, я говорил с мистером Макалистером по поводу моей ноги, и он сказал, что я должен кое-что сделать для колледжа, и...
Le dije al Sr. McAllister que quería hacer algo por la escuela.
Посмотри на меня Лоран, я расскажу тебе кое-что 11 лет назад, на похоронах отца Седрика, мы стояли там, и он сказал мне "мама, мне нравятся мужчины"
Mírame Laurent. Haré las cosas fáciles. Hace 11 años, en el funeral del padre de Cedric...
Доктор сказал, что он кое-как выжил.
El doctor ha dicho que casi se muere.
- Он сказал, что есть ещё кое-что.
- Dice que podría haber algo más.
У нас было недоразумение, но он не так плох. Когда ты сказал "ничего", ты мне кое-что напомнил. Что?
Lo vi cuando yo venía para acá igualmente tuvimos un malentendido el otro día, pero no es un tipo tan malo cuando dijiste "nada" me hiciste acordar de algo de qué?
Я сказал : "Да, я знаю кое-кого здесь недалеко". А он :
"Tengo un chico que vive aqui a lado." Y el dijo :
Я не против кое-что изменить... но я знаю Эрика, и он бы сказал : "Ничего".
Um, bueno, hay una cosa que cambiaria... pero conozco a Eric, y el diría "nada".
Но кое-кто сказал, что он успокоится.
No creo que deba estar aquí. Alguien dijo que estaría bien.
Он сказал, что в тот день упало кое-что помимо метеоритов.
Dijo que algo además de los meteoritos cayó ese día.
Отец сказал мне, что он выполнял кое-какие поручения. Почему же он солгал?
Mi padre dijo que hacía unas compras, ¿ por qué mentiría?
Он сказал, что Ангел боялся, что я обнаружу кое-что в Глубоком Колодце... Что-то, что раскроет правду о его причастности.
El dijo que Ángel temía que yo encontrara algo en el Pozo Más Profundo algo que descubriera la verdad sobre su participación.
Но он сказал, что неожиданно получил кое-какие деньги.
Pero, bueno, dijo que había recibido algo de dinero, inesperadamente.
Он ещё кое-что сказал.
Él dijo algo más.
Я знаю кое-кого, он мне сказал :
Un sujeto me dijo...
Сказал ему кое-что, чего он не ждал.
Le dije algo que no quería escuchar.
В общем, он сказал мне, что Сэм слышал кое-что.
Me dijo que Sam oyó algo.
Доктор Бекетт сказал, что он сможет помочь вам, даст вам кое-что, чтобы вы чувствовали себя лучше и жили дольше.
El Doctor Beckett dijo que puede ayudarte darte algo que te hará sentirte mejor, vivir más.
Вот как это было. Был кое-кто, с кем я хотела встречаться, как мне казалось. Он заявил, что из его комнаты открывается самый лучший вид на фейерверк, сказал - посмотрим его вдвоём.
En ese entonces... había alguien con el que quería ir... él dijo que en su habitación tenía una excelente vista... de los fuegos artificiales, así que me invitó a mi sola.
Да, он сказал, что кое-кто знает мой секрет... Лайнел Лутор.
Sí, me dijo que alguien más conoce mi secreto Lionel Luthor.
Он сказал, что с ним приехал ещё кое-кто.
Me dijo que había otra persona con él.
Но было и кое-что, чего Гарри не сказал мне то, чего он не знал, не мог знать.
Pero hay algo que Harry no me enseñó. Algo que él no sabía, no podría saber.
Я сказал кое-что, он взбесился и спрятался в шкафу.
Dije algo, él se asustó y se ocultó en el armario.
Но он сказал "кое-что совершенно засекреченное по делу Киры".
pero... Ha dicho que sabe algo muy importante que tiene relación con el caso de Kira. No le diré a nadie.
Он, эм, он кое-что сказал о вашем выборе... всего, кроме вашего брака.
Dijo algo acerca de las elecciones... Sobre todo en su matrimonio.
Он, эм, он кое-что сказал о вашем выборе... всего, кроме вашего брака.
Podrías ayudarme. Mencionó algo sobre que usted antepone todo a su matrimonio.
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал почему 23
кое о чем 26
кое что 31
он скоро придет 33
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал почему 23
кое о чем 26
кое что 31
он скоро придет 33