Он сказал правду Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Он сказал правду, не так ли? - Ты обещала выйти за него замуж.
- Prometiste casarte con él.
Понимаю. Но, может, он сказал правду?
- No veo porque no podría haber uno...
Миледи, умирая, он сказал правду.
Milady, al morir dijo la verdad.
А ведь он сказал правду.
Lo que dijo era verdad.
Если, он сказал правду, то это очень серьёзный вопрос.
Si lo que ha dicho es cierto, es algo muy grave.
- Парень говорит, что работает на вас. - Он сказал правду.
El chico dijo que trabaja para ti.
- Он сказал правду.
- Dice la verdad.
Среди этих благородных понятий, договоренностей и дипломатических соглашений он сказал правду, прямо противоположную всему этому.
En mitad de estos conceptos nobles, estos tratados y pactos diplomáticos decía que la verdad tras todo esto es totalmente lo contrario.
Он сказал правду. Он не делал этого.
Él está diciendo la verdad.
Ну... - Несколько дней спустя он сказал правду.
Y entonces un par de días después, me reveló la verdad.
- Он сказал правду.
Hablo la verdad.
Он сказал правду.
Dice la verdad.
Он сказал правду? Эта история стоит много денег?
- Vale mucho dinero.
Он сказал правду.
Está diciendo la verdad.
Я говорю, чтобы он сказал правду.
Le estoy diciendo que cuente la verdad.
Он сказал правду?
¿ Dijo la verdad?
Может, он сказал правду?
- Justamente Stendhal lo trata de pedante.
Не думаю, чтобы он сказал тебе правду.
No estaba diciendo la verdad.
Пророк сказал правду. Он предсказал, что луна станет красной, как кровь.
El profeta había predicho que la luna se volvería roja.
Мне нужно одно, что бы он сказал нам правду
Lo único que quiero es que nos cuente la verdad.
Он должен быть сказал ей правду.
Con la impresión, habrá dicho algo sobre Yasuko.
После того как я сказал чистую правду о двух руках, он сказал что сетку нужно чем-то заполнить, так как уже всё подготовлено.
Me oyeron que les dije que Marty solo tenía dos brazos me dijieron que hay que llenar la ranura... todos los arreglos se habían hecho.
Но почему он не сказал нам правду?
¿ Por qué no iba a decir la verdad?
Он сказал, что если я не выступлю и не расскажу правду сейчас, это сделает он.
Dijo que si no me presentaba y decía la verdad, lo haría él.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Dijo que utilizó su influencia para convencerles de la maniobra y luego tapar la verdad.
Он сказал не совсем правду.
No dijo precisamente la verdad.
Если бы я сказал вам правду, он узнал бы ее.
Si no te mentía, lo habría averiguado.
В конечном итоге, он проявил инициативу и сказал правду.
Pero al final se decidió a contar la verdad.
Моего хорошего друга могут уволить за то, что он пошёл на телевидение и сказал там правду.
Un amigo está a punto de ser despedido
Думаю, он оценит, что ты сделал шаг и сказал правду.
Él valorará que vayas al frente.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Le pregunté sobre su voto y le dije, si le preguntan, conteste sólo porque es la manera más sencilla de no olvidarlo, con la verdad.
Я решила поехать к отцу. Он тоже работал в госдепартаменте и сказал мне правду.
Después se lo dije a mi padre, que también trabajaba en el Departamento de Estado.
Я знаю, что он сказал тебе правду.
Sé que te dijo la verdad.
Он, конечно, мешок дерьма,... но тут он сказал правду.
Será un asqueroso pero dice la verdad.
Он сказал, что Ангел боялся, что я обнаружу кое-что в Глубоком Колодце... Что-то, что раскроет правду о его причастности.
El dijo que Ángel temía que yo encontrara algo en el Pozo Más Profundo algo que descubriera la verdad sobre su participación.
Он сказал мне о себе всю правду.
Me contó la verdad sobre él.
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
Y la noche en que se iban, él te dijo la verdad.
Вторая причина. Если бы я сказал ему правду, он бы не принял бы препарат.
Si le dijera la verdad, no se lo tomaría.
А если он сказал тебе правду, что бы этот препарат сделал с ним?
Y si él dijo la verdad, ¿ qué le hará el medicamento?
Он сказал мне правду о Лексе.
me dijo la verdad sobre lex.
Он пришел требовать ответа, и я сказал ему правду.
Vino a exigir una respuesta y le dije la verdad.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
Si este tipo hubiera sabido que teníamos que reportarlo nunca le hubiese dicho la verdad a House. Es una niña.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Sí, me dijo que si quería oír toda la historia hablara con usted.
Ну... он не сказал тебе правду.
Bueno no le dijo la verdad.
поэтому он сказал нам правду.
Si hubiera querido mentir, habría encontrado algo mejor entonces, por razón debió decir la verdad.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
No, no necesitamos una. Tenemos una impresión del teclado de la caja fuerte.
Когда мы рассказали Сэлу Марчетти правду, он сказал, что позаботиться обо всем.
Cuando le dijimos la verdad a Sal Marchetti, dijo que él se encargaría...
Я хочу только, чтобы он сказал мне правду.
Sólo intento que me diga la verdad
Если бы в сердце Матиас был копом, он бы сказал своей девушке правду.
le hubiese dicho la verdad a su enamorada.
Лейтон будет шантажировать его тем, что он не сказал ей правду.
Estaba siendo chantajeado por Layton por no decirle la verdad a ella.
Нет, он сказал мне правду.
No, me contó la verdad.
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал что 192
он сказал это 69
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал что 192
он сказал это 69
он сказал вам 74
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57