Он сказал нам Çeviri İspanyolca
664 parallel translation
Если так, то зачем он сказал нам, что идёт к Кикуи?
¿ Por qué iba a decirnos su plan si pretendía traicionarnos?
Meссер Марко будет сердиться - он сказал нам, оставаться здесь.
- Messieur Marco se enfurecerá, dijo que quedáramos aquí.
Вчера он сказал нам, что отправляется в Италию.
No, les aconsejo que no se molesten. Anoche nos dijo que hoy salía para Italia.
Он сказал нам. Как прекрасно было узнать, чтО в конце концов пугало нас.
Fue maravilloso saber qué nos asustaba.
Мне нужно одно, что бы он сказал нам правду
Lo único que quiero es que nos cuente la verdad.
Он сказал нам с Джорджем Бернсом, что репетировать шоу было очень тяжело.
" Nos dijo a George Burns y a mí que los ensayos habían sido difíciles.
Однажды... он сказал нам, чтобы мы не думали, что уши растут на голове.
Cierta vez... dije que las orejas podrían no estar juntas en la cabeza.
Он сказал, что поможет нам поженится, так что не всё так плохо.
Me dijo que nos ayudaría a casarnos, así que no todo es malo.
- Он нам сказал. - Что?
- Él nos lo dijo.
Разве он не сказал, что нам нужно 600 долларов?
¿ No dijo que necesitábamos 600?
Он не сказал нам ничего.
No nos dijo ni una palabra.
Он подъехал к нам и сказал...
Vino hacia nosotros y dijo...
Он нам позвонил. И сказал, что проследил ее до мотеля на старом шоссе.
Bueno, ese detective nos llamó diciendo que la había seguido hasta un motel en la antigua autopista.
Он сказал, что сможет предложить нам 400 в неделю.
Dijo que podía ofrecernos 400 tarros en una semana.
Он сказал, что моя рука холодна и не пойти ли нам
Dijo que mi mano estaba fría y que no me permitía seguir
Он сказал : "Пока они у господина Бофора, нам нечего бояться".
Incluso dijo que mientras el Sr. Beaufort tuviese esos papeles, el gobierno no tendría de que preocuparse.
Я сказал Стену, чтобы он пригласил его заехать к нам пропустить стаканчик.
Le dije a Stan que lo invitara a tomar una copa con nosotros.
Все, что он сказал, это что нам необходима внутренняя сила...
Pero es lo que quería decir.
А он сказал, где нам всё это время брать деньги?
¿ Ha sugerido qué vamos a hacer entretanto en cuanto al dinero?
Он сказал что может добыть нам огонь.
Dice que puede hacer fuego para nosotros.
Он сказал, что подбросит меня Кстати, как нам добраться до тебя?
El me llevará ¿ cómo llegamos?
Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил.
Él dice que usted ha traído suerte, como siempre dijo que lo haría.
Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
Pero fue usted quien dijo que lo que él le dio fue el núcleo de Taranium.
Он сказал : "Что нам есть о чём поговорить".
Tenemos mucho de qué hablar.
Он сам сказал нам идти.
Él nos mandó salir.
Кросс сказал, что он поможет нам сбежать и оставил для нас скафандры в шлюзе.
Cross dijo que nos ayudaría a escapar... y dejó trajes espaciales para nosotros en la esclusa de aire.
Кэролайн, если бы он хотел нам что-то сказать, он бы сказал.
Caroline, si él hubiera querido decirnos algo, lo hubiera dicho.
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была? Ничего бы не случилось, если бы мы спросили.
- Anda allá y pregunta.
Мы не знали, что он боялся, Но он боялся и сказал нам это.
No sabíamos de qué, pero él nos lo dijo.
И потом, Ромей, он и так уже сказал нам всё.
Y además... nos ha dicho todo.
- Он сам сказал нам.
- Nos lo dijo.
Нет, он сказал бы нам.
Nos lo habría hecho saber.
Нам повезло, что он сказал как Вас зовут.
Sólo su nombre.
Мы везем этого парня вверх по реке, капитана Вилларда... Но он нам еще не сказал, куда именно мы плывем.
Estamos llevando a este tipo, el Capitán Willard, río arriba... pero todavía no nos dijo adónde lo llevamos.
- Он нам сказал оставаться.
- Dijo que nos quedáramos aquí.
То же самое он и нам сказал :
Sí, nos dijo lo mismo.
Быть может, он сказал бы нам, где Омега.
Podría habernos contado dónde está Omega.
Он сказал : "Нам нужен Чарли".
Dijo : "Necesitamos a Charley".
Вот, что он нам сказал.
Eso nos dijo.
- Он сказал, нам нужен протеин.
- Por la proteína. El Dr. Rawlins tiene razón.
јль сказал, что нам надо уехать из города пока он не разберЄтс € с этой повесткой.
Al dice que hay que dejar la ciudad hasta que arregle lo de la citación.
Он ведь сказал нам ждать его здесь?
Quedó con nosotros aquí, ¿ no?
Это все прекрасно, но он нам ничего не сказал об этом.
Está bien, pero aquel no nos dijo nada de esto.
Он сказал, что был рад нам помочь.
Dijo que le daría gusto ayudarnos si podía hacerlo.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
También dijo que él iría en otro auto solo porque si sus admiradores lo veían en el cine tal vez nos pondríamos incómodos por toda la conmoción.
Он достал нам польские паспорта и сказал, что теперь мы поляки.
Nos consiguió pasaportes polacos y dijo que ahora éramos polacos.
Освальд мне безразличен. Знаешь, что он нам сказал?
Nos dijo, "Ustedes cubanos no tienen agallas".
Кеннеди пытался утереть Лемму нос. Сказал, что раз уж мы не вторглись в соседскую Кубу, зачем нам лезть во Вьетнам, он ведь так далеко?
Kennedy trató de jorobar a Lem diciendo que si no entramos en Cuba, que está tan cerca ¿ por qué entraríamos en Vietnam que está tan lejos?
Мы с ним поговорили немного и он сказал, что у него есть пиво и предложил нам выпить.
Hablamos con éI un rato y dijo que había preparado cerveza, si queríamos probarla.
Но почему он не сказал нам правду?
¿ Por qué no iba a decir la verdad?
Он сказал, что нам лучше встать вон там.
Dijo que aquí tendríamos mejores tomas.
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал что 192
он сказал вам 74
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал что 192
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
намного меньше 29