English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она еще жива

Она еще жива Çeviri İspanyolca

583 parallel translation
- Она еще жива.
Susan Alexander Kane.
Она еще жива.
Sigue viva.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
Y comes cosas que no te atreverías a mirar cuando estaban vivas.
Он сказал : " Передай доку, что она еще жива, пока что еще жива.
Luego dijo : "Dile al doctor que aún no está muerta aún no".
Она еще жива?
¿ Está viva?
Она еще жива?
¿ Todavía vive?
По-моему, она еще жива.
Creo que aún está viva.
- Она еще жива? - Да. Но позвольте мне сказать.
Calma, no tengáis prisa, todos tenéis muchas posibilidades de acabar muertos.
Она еще жива?
¿ Todavía está viva?
- И она еще жива?
- Y todavía está viva?
Она шевелиться. Она еще жива.
Se está moviendo detrás de ti.
Может быть, она еще жива.
Quizá aún esté con vida.
Может, она еще жива?
O el sueño que Oslo ofreció vive aún? Israel :
Она еще жива?
¿ Aún está viva?
Она еще жива.
Todavía está viva.
Может быть она еще жива. Я иду.
Tal vez no esté muerta. ¡ Ya voy!
Видимо, она еще жива.
- ¿ Dónde está ella?
Она еще жива-здорова?
¿ Todavía está entera?
Она еще жива.
Está viva. Pero débil.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanca Nieves todavía vive, la más bella de la tierra.
-... если она ещё жива.
Si es que ella aún vive.
- Надеюсь, Мита еще жива? - Она здесь.
- Espero que siga viva.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Y, dime, ¿ esa mujer sigue con vida?
Она всё ещё жива. Не отдавай её на поживу птицам.
No puedes dejarla en la montaña para que se la coman las bestias.
Не теперь, пока она ещё жива.
- Tenemos que volver. Ahora no, mientras esté viva seguiremos aquí.
Она была ещё жива, и он ей оказал помощь.
Seguía con vida y él le ayudó.
Ты их получишь, если я найду её, если она ещё жива.
Tendrá su recompensa cuando la encuentre, y si está viva.
- Она была мертва или еще жива, когда... - Мертва!
- ¿ Estaba viva o muerta cuando...
- Я надеюсь, что она все еще жива.
La llevaron a Kazakus. - ¿ Estás seguro?
Могу вас успокоить, мистер Форсайт, в восемь утра она была еще жива.
Voy a tranquilizarle un poco. Estaba viva esta mañana a las 8 : 00
Она все еще жива?
¿ Vive aún?
А Мерак думает, что она все еще жива.
Y Merak piensa que todavía está viva.
Она говорит, что пока ещё жива, она хотела бы взглянуть на моего ребёнка.
Ella y tu padre estaban muy unidos.
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
Además, si no fuera por ustedes aún estaría viva
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
¡ No, imbécil! Si no fuera por tí, aún estaría viva
Радуйся, что она ещё жива.
Agradece que aún está viva.
- Она ещё жива?
Todo es para Florette, su hermana.
Тогда она ещё была жива.
Todavía vivía en esos días.
- Так значит она все еще жива?
- Entonces, ella sigue viva?
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
Она не хотела говорить мне, когда ещё была жива, и я не вижу причин менять это сейчас.
Si ella no quería que lo supiera cuando estaba viva no veo razón para cambiarlo ahora.
Если она была еще жива, то осталась ли она в купе, или же она вышла из вагона на платформу, чтобы немного размяться и подышать свежим воздухом?
Y si seguía con vida, ¿ se quedó en el vagón o bajó del tren para estirar las piernas por el andén y respirar algo de aire fresco?
Она все еще жива...
Todavía está viva...
И потом – моя сестра она может быть все еще жива.
Y luego está mi hermana aún podría estar viva...
Она все еще жива.
Todavía está viva.
Она дралась со мной, и все еще жива.
- Luchó contra mí y sigue viva.
Она еще жива. Ей 90 лет.
Tiene 90 años.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Aun si estuviera viva podemos proteger a Ángel.
Видите, она ещё жива. Для свежести.
Aún está viva, como ven, para la frescura.
Она все еще жива
Aún está viva.
Даже больше, если она все еще жива
Bueno pero..., si aún vive...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]