Она его Çeviri İspanyolca
14,261 parallel translation
Кроме того, она его невеста.
Además, ella es su prometida.
Она его заставила, и у вас есть полномочия это прекратить.
Lo coaccionó y usted tiene el poder de detenerla.
Звук, GPS, батарея... – Она его скинула.
Sonido, GPS. La batería dura... - Se deshizo de él.
Так может она и Дерек соревновались, он схитрил, а она его за это и убила?
Bueno por lo que, tal vez ella y Derek estaban compitiendo, hizo trampa, y por eso ella lo mató?
Погоди минутку, я хочу знать, как она его разгадала.
Espera un segundo, quiero oír cómo lo descifró.
Через три года она его похоронила.
Lo enterró tres años después.
Да. Она Сказала, что постарается его сдержать
Dijo que ella haría su mejor esfuerzo para que él se comportara.
Смс показывают, что она старше, и знает его по школе.
Los textos indican que es mayor, que lo conocía de la escuela.
Должно быть, она учительница в его школе. Ясно.
Tiene que ser una profesora de River Park Charter High.
Видите ли, она не сказала нет, и да не сказала, а потом выпнула его, и он снова начал жить со мной.
Bueno, a ver, realmente no dijo que no, y tampoco dijo que sí, y entonces le echó, y entonces ha vuelto a vivir conmigo.
Она любила его.
Ella le quería.
Была причина, по которой она любила его.
Hay un razón. Le quería por una razón.
Она хочет почтить его память.
Quiere honrarle.
Она сможет описать его получше в отличие от Ронни?
¿ Sería capaz de darnos una descripción mejor que la de Ronnie?
Нет, но она запомнила пару букв его регистрационного номера.
No, pero cogió un par de letras de la matrícula.
Она хочет носить его из уважения.
Así que quiere llevarlo en su memoria.
И когда его попросят сдать тебя, я не хочу, чтобы она была связана с этой фирмой.
Y cuando vayan a él para que te traicione, no quiero que ella esté cerca de este lugar.
Но похоже я его видел. Он следил за Аделаидой когда она шла домой
Creo que puede que lo haya visto esta tarde, espiando a Adelaide mientras iba a su casa.
Она выжила, потому что болезнь Аддисона вызвала Недостаток углекислого газа, что позволило выдержать его избыток.
Ella sobrevivió porque el Addison le causó alcalemia, una deficiencia de CO2, que le permitió tolerar el exceso.
Но если хоть на секунду она прижмёт тебя, они увидят не адвоката, а мошенника, и запомнят именно его.
Y si ella se confunde para los segundos una de esas malditas, Te van a ver como un fraude, y nunca son te va a ver como cualquier otra cosa.
Она также скажет, что вы всю жизнь завидовали его интеллекту, а когда узнали, что она ушла к нему, то почувствовали невероятную зависть.
Ella tambien va a decir que usted era celoso de su mente toda su vida, y cuando se averiguo que ella te dejo por el, que eras tan celoso como un ser humano puede ser.
Знаю, она подловила его.
Mira, se que ella aterrizo un golpe con el.
Но если хоть на секунду она прижмёт тебя, они увидят не адвоката, а мошенника, и запомнят именно его.
Y si te pone nervioso durante uno de esos malditos segundos, te verán como un fraude y jamás te verán como algo más.
Потому что именно она подсказала мне способ его обойти.
Porque ella es la que me dijo cómo hacerlo para empezar.
Я знавал его тёмную сторону, и с детьми она не связана.
He contemplado su lado oscuro y no tiene que ver con los niños.
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
Sabría que es la única manera de arrancarme de su control.
Она может взорвать его у вас в руках.
Podría detonarlo en sus manos.
Ты уже попробовала втянуть её в эту работу, и она нюхом чует то, что мы делаем, она поймёт, что мы его убили.
Si alguna vez intentas meterla en este trabajo y tiene la más mínima sospecha de lo que realmente hacemos, averiguará que lo hemos matado.
И она злится на него, потому что считает его виноватым.
Está enfadada con él porque cree que ha sido culpa suya. Sí.
" Сквозь темноту она увидела его, взъерошенные волосы, острый подбородок, запачканное лицо после рабочего дня, его повязка закрывала глаз, который он подарил своей работе.
" A través de la oscuridad lo vio, cabello quebrado, barbilla cincelada, la cara todavía tiznada de un día de salvar vidas, su... parche en el ojo cubriendo perfectamente el ojo que dio al trabajo como el regalo de un héroe.
Как она попала в его дом?
¿ Cómo llegó adentro de su casa?
Я считаю, что она вполне могла просто пытаться запугать его, чтобы они вернулись в Лос-Анджелес.
Supuse que solo intentaba asustarle para hacer las maletas y regresar a Los Ángeles.
Значит... она может видеть его воспоминания?
Así que... ¿ Ella puede ver sus recuerdos de él?
Она должна съесть его мозг?
¿ Tiene que comerse su cerebro?
Она угрожает убить его, если он не сделает что-то.
Ella sólo amenazó con matarlo si no hacía algo.
Не думаю, что она убила его.
No creo que ella lo mató.
Её сын убил трёх людей, а она хочет обнять его.
Su hijo mató a tres personas y lo único que quiere hacer, es darle un abrazo.
Только то, что она не сказала мне его имя.
Sólo que no me va a decir su nombre.
Она пытается увести его от нас, и теперь она осталась одна.
Intenta alejar la atención de nosotros,
Она купила его, когда ты родилась... под цвет твоих глаз.
Lo compró cuando naciste para que hiciera juego con tus ojos.
Она была в тюрьме, когда его убили!
¿ Y si no lo era? ¡ Ella estaba en la prisión, cuando Guerrero fue asesinado!
Уничтожь видео, пока она не увидела его.
Destruye el archivo, antes de que lo vea.
Она сказала, что сейчас можно только облегчить его состояние, чем тут и занимаются.
Ella dice que sólo se puede ponerlo más cómodo, a estas alturas. pero, ¿ cómo hacer eso aquí?
Если Майя нарисовала его портрет, она встречалась с ним или, как минимум, видела его.
- Bastante. Si Maya dibujó su cara, ella debe de haberlo conocido o al menos de haberlo visto.
Она потратила 15 штук на этот дурацкий благотворительный аукцион, чтобы заполучить великого Ричарда Касла прочитать пару глав его романа.
Se gastó 15 mil dólares en esa maldita subasta de caridad... para que Richard Castle leyera unos capítulos de su novela.
Таким образом, она стала причиной того, что его забрали из дома.
Podría haber sido el catalizador para que se lo llevasen de su casa.
Она призналась, что заставила Рэнди участвовать в убийстве его отца.
Admitió obligar a Randy a participar del asesinato de su padre.
Ж : Она пытается его воскресить!
Está tratando de resucitarlos.
Ты сказал, она знает, где его найти.
Usted dijo que sabía dónde encontrarlo.
И что она делает с его компьютером?
¿ Y qué está haciendo en su computadora?
Она взяла его у Ража в отделении.
Los consiguió de Raj en la comisaría.
она его убила 40
она его любит 39
она его жена 18
она его мать 18
она его видела 17
она его бросила 30
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
она его любит 39
она его жена 18
она его мать 18
она его видела 17
она его бросила 30
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его задушили 19
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его задушили 19