English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она изменилась

Она изменилась Çeviri İspanyolca

344 parallel translation
Разве она изменилась оттого, что ты узнал, кто она?
¿ Ha cambiado ahora que sabes quién es?
За эти годы она изменилась.
Ha cambiado mucho desde que usted se fue.
Но потом она изменилась.
Pero cambió.
После последних родов она изменилась.
Desde que tuvo el último hijo, ha cambiado.
Она изменилась!
Cambió!
После того несчастного случая она изменилась.
Pero desde la caída ya no es la misma.
Да. С тех пор она изменилась.
No ha vuelto a ser la misma.
Вернулась. Но она изменилась.
Sí, pero ha cambiado, ya no la vemos mucho.
Я никогда не видел Марию такой. Она изменилась.
Nunca vi. a Maria así, está cambiada.
Она изменилась.
Se ha transformado.
Заметил, как она изменилась? Да.
¿ Notaste algún cambio positivo en ella?
Она изменилась, это точно!
Ha cambiado, de verdad.
С вашим приездом она изменилась.
Ha cambiado desde que usted Ilegö.
Как она изменилась!
Cómo ha cambiado.
Она изменилась! Не в этом дело.
Ha cambiado, pero ése no es el punto.
Ну, может она изменилась.
Bueno, quizá cambió.
Я не удивлюсь, если она не изменилась.
Me pregunto si habrá cambiado.
Она не сильно изменилась.
No cambió nada.
Сейчас ей 25, и в одном она совершенно не изменилась.
Ahora tiene 25 años, y hay algo en lo que no ha cambiado.
- Она не изменилась.
- Te presento a la Srta. Desmond.
Такой вы ее не видели, сейчас она уже изменилась.
Usted nunca la ha visto así, ahora ha cambiado.
Да, она определенно изменилась.
Sí, ha cambiado.
Она изменилась за 12 лет.
Está cambiada.
Она так изменилась, что ее трудно узнать.
Ya lo creo. Se he repuesto tanto que ya nadie la reconoce.
Да, она здорово изменилась.
¡ Oh, sí! Cambió.
Она ничуть не изменилась.
Sigue haciéndolo, Brits
Она так внезапно изменилась.
Ha cambiado de repente.
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
Estaba tan cambiada que su padre apenas la reconoció.
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Fue hace mucho tiempo... y tiene el mismo aspecto.
Но как только она пошла в школу, сразу же изменилась
Pero una vez que fue a la escuela, cambió.
Она очень изменилась.
Cuando volvió en si estaba cambiada.
Больше всего в Клэр меня поразило то, что она совсем не изменилась.
Lo que me asombró más al ver de nuevo a Claire es que no había cambiado nada.
Она не изменилась.
No ha cambiado.
Возможно, но изменилась ли она или открыла настоящую себя?
¿ No le habré enseñado a ser ella misma?
Надеюсь, она не изменилась.
Espero que no haya cambiado.
Вы знаете, она не очень сильно изменилась.
¡ Muy típico de ella!
Она не изменилась.
No has cambiado.
ћолишьс €, чтобы она не изменилась...
Ruegas ver un rostro que no haya cambiado.
Как только я объявил о свадьбе, она изменилась.
Al anunciar nuestro matrimonio, ella cambió.
- Она сильно изменилась?
- ¿ Ha cambiado mucho?
Несмотря на то, что она выглядит нормальной её физиология полностью изменилась.
Ninguno de los sensores capta rastro alguno de ellos.
Брайс сделал мне предложение - это значит, я изменилась, и если кто-то хочет на мне жениться, значит я уже больше не "она".
Eso prueba que ya soy diferente de lo que era. Y si alguien quiere casarse conmigo, ya no soy más ella.
Она совсем не изменилась, да?
Siempre hace eso.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Le dije que el papel higiénico nunca había cambiado y que dentro de 50000 años seguiría siendo igual. Estaba fascinada.
Она вообще не изменилась.
Verás, ella no ha cambiado nada.
Она ничуть не изменилась за девять лет своего существования.
Está aquí desde hace nueve años. Nueve años sin ningún cambio...
Фуэнсанта смотрела на меня, она тоже изменилась, смотрела очень серьёзно.
Miré a Fuensanta, ella también había cambiado me miraba ahora muy seria
Она не изменилась?
¿ Ella no cambió?
Она согласилась пройти терапию, и Найлс клянётся что она полностью изменилась.
Ella estuvo de acuerdo en hacer terapia, y Niles jura que ha cambiado. Yo...
Так она не изменилась?
O sea que no ha cambiado nada.
Она сильно изменилась за последние месяцы.
Es sorprendente cómo cambió en pocos meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]