English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она играет

Она играет Çeviri İspanyolca

685 parallel translation
Она играет не честно.
No ha jugado muy limpio.
Она играет с нами в догонялки.
Nos está siguiendo.
Она играет со мной. Она играет со мной в саду все время.
Juega conmigo en el jardín a todas horas.
Прямо там в саду. Она играет.
Lo hace justo ahí, en el jardín.
- Это она играет?
- ¿ Está tocando? - Sí.
Послушать слуг, так она играет до сих пор.
Según los criados, sigue tocándolo.
Даже когда она играет... то есть если она играет... И Вы не услышите, потому что в Вас нет крови ван Райнов.
Aunque toque, y usted tampoco la oirá, porque no tiene sangre Van Ryn.
Хочешь послушать, как она играет?
¿ Quieres escucharla?
Если она может прийти, приползти - она играет.
Mientras pueda andar o arrastrarse, actuará.
Она играет в моем шоу.
Está en una obra mía.
Музыка, которую она играет - это Шопен.
La música que ella toca es Chopin.
Она играет на улице, вроде.
Creo que está jugando afuera.
Я полагаю, она играет на чувствах?
Ella sólo juega a los corazones.
Я думаю, что она играет в бридж.
Creo que juega al bridge.
Она играет с тобой.
¿ Está jugando duro?
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Está jugando al bridge en el piso de una amiga.
Да, я знаю, что по субботам она играет в бридж.
Sí, sé que tiene una partida de bridge los sábados.
- Почему она приняла эти условия? - Если она играет в игру Пергасо... то она немногим отличается от этого тирана.
¡ Pérgaso decidió que Regia se casaría con el hombre que la venza!
Она играет и поёт, как ангел.
Canta como un ángel.
Ты не знаешь, что за игру она играет!
- ¡ No sabes cuál es su juego!
В какую игру она играет?
¿ Qué clase de juego estaba jugando?
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Hacía de una adolescente de 17 años que se casa la misma noche de su graduación con un hombre mayor que no la ama.
Она играет Белоснежку, естественно, ну, а семь гномов... В общем, не совсем те, что у Диснея.
Obviamente hace de Blancanieves, y los 7 enanitos no son exactamente los de Walt Disney.
Но она играет. Мне ты не можешь сказать?
Por supuesto que está.
Я думал, она играет со мной. Как лиса, притворившаяся мертвой.
Pensé que me engañaba, como el zorro cuando se hace el muerto.
Она играет в рулетку.
Ella esta en la mesa de Ruleta.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Ruego al espectador que comprenda que en lo siguiente, será una misma actriz la que interprete a varias pacientes con desórdenes mentales similares. "
Она весьма хорошо играет на фортепиано.
Toca muy bien el piano.
Разве она играет не божественно?
¿ No toca maravillosamente?
Она поет и играет на клавесине.
Canta y toca el clave.
И она ужасно играет в крикет, ты знаешь, и только ее аромат она всегда использует одеколон.
Y es una tremenda aficionada al croquet, ya sabes, y el único perfume que usa es agua de colonia.
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
Tiene mucha vitalidad y joie de vivre.
Она делает самую трудную женскую работу. Играет с волками.
Ésa es la tarea más difícil de toda mujer :
Она хорошо играет, но меня ей не одурачить.
No me engaña. Está preocupada.
Вот она где, играет за столиком своими маленькими тарелочками...
Ahí está ella en su mesita.
Во что она играет?
¿ A qué está jugando?
Я слышал, она сейчас играет с Армией Спасения.
Lo último que oí de ella es que estaba tocando con el Ejército de Salvación.
Она тоже играет?
¿ Ella es música?
Центральная память назьiвается так... из-за большой роли, которую она... играет в логической организации в Альфа-60.
La Memoria Central es llamada así a causa del papel primordial que juega en la organización-lógica dentro de Alpha 60.
Ну, она, по крайней мере, не играет в неприступную невинность, ага?
Bueno, ella no lo hace exactamente difícil de entender.
Она все время играет на этом инструменте.
No es necesaria tanta ceremonia No está interesada en la música y sin embargo toca a todas horas
В полях. Она бегает и играет там весь день.
Corre y juega allí todo el día.
Она отлично играет.
Es buenísima... Sí, lo sé.
Она прекрасно играет.
Toca maravillosamente.
Она и себя изводит, и играет на нервах Линнет.
¡ Aparte de lo mal que está quedando, está destrozando los nervios de Linnet!
Тётушку он снимал за всеми занятиями. Как она поёт, пляшет, на пианино играет, варит.
A la tía la sacaba haciendo de todo, cantando, bailando, tocando el piano, cociendo.
Она у нас в театре роли играет. А ты ей расскажешь факты. Только очень тебя попрошу, Катерина, ты грязь оставь.
Dile la verdad, pero sin pornografía.
Девушке приходится быть наблюдателем... ... если только она не играет в паре с Близнецами. Добрый день.
La Damisela se ve obligada a ser un mero espectador a menos que se empareje con los Gemelos.
Разве она не играет в саду?
¿ No está Mei jugando en el jardín?
Какая еще дыра? - Она опять играет в игры.
- ¿ Qué inconveniente?
Она играет на синтезаторе и басе.
Toca el sintetizador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]