Она из Çeviri İspanyolca
15,710 parallel translation
Она из-за всего с ума сходит.
Se vuelve loca por todo.
Её зовут ПалОма, она из Испании
Se llama Paloma. Viene de España.
Она из лучших побуждений, и будет тебе, ты всегда была лучше всех.
Tiene buenas intenciones. Además, tú siempre has sido "la perfecta".
Она вышла из себя.
Ha flipado.
Уверен, ты из опасного района.
See, de seguro las cosas se ponían bravas en el barrio.
Она мой самый старый друг из прошлого...
Ella es mi amigo más antiguo De delante...
Она сказала, что вышла из этого туннеля.
Este es el túnel del que salió.
Она хочет наказать их. Итак, отныне, за каждую душу, которую твои друзья освободят, один из них должен будет остаться здесь.
Así que desde ahora, por cada alma que liberen... uno de ellos deberá quedarse.
Она нервничает из-за операции.
Parece nervioso acerca de la cirugía.
Она проникла внутрь и вытащила меня из преисподней, и она меня освободила.
Ella... ella buscó en el interior, Y ella-ella me sacó de ese infierno, Y ella me puso en libertad.
Она сказала ты ее выгнал из квартиры.
Ella dijo que usted golpeó a salir de su apartamento.
Похоже, она много лет тянула деньги из своих клиентов.
Al parecer llevaba años malversando dinero de sus clientes.
Откуда у нее карандаш из местно гостиницы если она живет здесь?
¿ Por qué tendría la Sra. Batch un lápiz de un hotel local, viviendo aquí?
Она из Эль-Нью-Гэмпшира.
Es de "El New Hampshire".
В этот момент она замешкалась... а потом попросила выбрать Хаваджу Назимуддина из Пакистана или Сиднея Холланда из Новой Зеландии.
En ese momento vaciló y luego me dijo que escogiese entre Khawaja Nazimuddin, de Pakistán, o Sidney Holland, de Nueva Zelanda.
Если у неё будет регулярный секс, возможно, она перестанет из-за всего париться.
Si lo convirtiera en algo normal, tal vez dejaría de merodear todo el tiempo.
ЭйДжей сейчас в колонии из-за нее, поэтому мы не знаем, как она поступит.
A.J. está en el reformatorio ahora por su culpa, así que no sabemos que hará.
Если я позволю им вытащить себя из этого дома, она поселят меня в другой, в котором у меня не будет никакой власти, так что прости.
Si dejo que me saquen de ese hogar, solo van a ponerme en otro donde no tendré ningún control, así que lo siento.
Преступник вышл из темноты, потребовал у неё сумочку, видимо, она замешкалась, когда её отдавала.
El delincuente salió de entre las sombras, la exigió el bolso, al parecer fue demasiado lenta dándoselo.
Она хочет носить его из уважения.
Así que quiere llevarlo en su memoria.
Итак, она сбежала из психушки.
Entonces, acaba de salir del loquero...
Она подписала ордера, когда Шейла Саз из Гарварда подтвердила, что анонимку написала она.
Lo hizo cuando una tal Sheila Sazs, de Harvard se presentó diciendo que ella envió el email anónimo.
Это значит, что мы наймём юриста из сторонней фирмы и накопаем что-нибудь на кого-то, кем она дорожит.
Significa que contratamos a un abogado externo y sacamos los trapitos al sol de alguien importante para ella.
Где-то среди этих коробок есть бумажки, из которых она состряпала это дело.
En alguna de estas cajas están las piezas que está juntando para hacer su caso.
Так что, может, на самом деле ты расстроен из-за того, что она была права.
Así que tal vez por lo que estás enojado es porque ella tenía razón.
Джессика, это не она послала к нам кандидатов из того списка.
Jessica, ella no nos mandó a los aspirantes de la lista.
Она знает, что я выпроводил Шейлу из страны.
Ella sabe que tiene Sheila fuera del pais.
Она заставила меня выпроводить Шейлу из страны.
Ella me muevo Sheila fuera del pais.
Может, стоит поговорить с невестой, потому что, судя по её лицу, она предпочтёт кинуть одного из них волкам, чем увидеть тебя в тюрьме.
Quizá quieras hablar con tu prometida, porque la mirada en sus ojos dice que preferiría traicionar a uno de ellos que verte en la cárcel.
Она записала ваш разговор, и если эта запись всплывёт, то любой может уйти из фирмы и забрать своих клиентов.
Estoy diciendo que ella te grabó y si esa grabación sale a la luz, cualquier socio que lo desee puede marcharse de aquí y llevarse a sus clientes consigo.
Нет ничего хуже, чем охотится на одного из своих, особенно когда она невиновна.
No hay nada más difícil que perseguir a uno de los nuestros, especialmente cuando es inocente.
Из-за того, что мне приходилось делать, она со мной не разговаривает.
La vida que llevé, las cosas que tuve que hacer, ella no me habla.
Надо замкнуть периметр и начать эвакуацию из этого района.
Vamos a necesitar establecer un perímetro, evacuación alrededor de nuestra ubicación.
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
Sabría que es la única manera de arrancarme de su control.
Она стойко перенесла подозрения своих коллег, ложные обвинения правительства, помогла засадить одних из ужаснейших преступников, что знавала страна.
Soportó la mirada escrutadora de sus colegas, acusaciones falsas de su gobierno y ayudó a acabar con algunos de los peores criminales que este país ha conocido jamás.
Она умерла из-за твоих единоличных решений.
Ha muerto por las decisiones que tomaste por ellas.
Я не доживу до момента, когда она вырастет из ползунков.
No viviré lo suficiente para verla sin pañales.
Из-за меня она мертва, Курт!
¡ Yo soy la razón por la que está muerta, Kurt!
Она все еще эмоционально выведена из строя от ее последних отношений.
Ella todavía está emocionalmente incapacitado Desde su última relación.
Что если она использует эту связь, чтобы убить кого-то из вас?
Y si ella utiliza su conexión con usted para matar a uno de nosotros?
- И что? Эта другая Руби - злая Руби из 80-х, она что - прохлаждается в хижине?
Entonces, ¿ qué, esta otra Ruby, la Ruby mala de los'80, ella simplemente se apareció en la cabaña?
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
No recuerda quién es, de dónde viene, nada de antes de salir de aquella bolsa en Times Square.
Она нарушила закон, когда вынесла из офиса те бумаги.
En el momento que sacó aquellos expedientes de la oficina, infringió la ley.
Она только что выехала из подземного туннеля Бруклина и направляется по скоростному шоссе на запад.
Su pase-EZ simplemente sonó fuera del túnel de Brooklyn, hacia el Este por BQE.
Она – дочь одного из самых опасных террористов в мире.
Ella es la hija de uno de los terroristas más peligrosos del mundo.
Эта девочка может оказаться той, кто поможет схватить одну из самых опасных террористических группировок, если она будет с теми, кому доверяет.
Esta niña podría ser la clave para derribar a uno de los grupos terroristas más peligrosos si, ella está con la gente de su confianza.
Она говорит, что её убили из-за рисунков.
Ella dice que murió a causa de sus dibujos.
Она говорит, что понимает, но она была убита из-за рисунков.
Ella dice que lo entiende, pero que murió a causa de sus dibujos de ella.
Она считает, что Нермин убили из-за рисунков Майи.
Ella piensa que Nermin murió por los dibujos de Maya.
Надеюсь, она выбралась из здания.
Sólo espero que saliera del edificio a salvo.
Она по-прежнему рассказывает, как сделала из тебя дурака?
- Aún habla de cuando te engañó. - Sí.
она извинилась 17
она изменилась 95
она из тех 27
она изумительна 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
она изменилась 95
она из тех 27
она изумительна 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907