Она исчезла Çeviri İspanyolca
955 parallel translation
Если бы она исчезла, на месяц...
Si ella desapareciese durante un mes...
Она исчезла.
Se ha ido.
Уже час как она исчезла.
Hace ya casi una hora que nos fuimos.
Она исчезла?
¿ Ha desapareció?
Она исчезла после представления, мистер Стивенс.
La señorita Smith desapareció después de la actuación
Она исчезла. Я искал ее.
Que desapareció.
- Не знаю - она исчезла.
No sé, desapareció.
Думаю, она исчезла. И нам лучше бы сделать то же самое.
Creo que ha desaparecido, será mejor que nosotros hagamos lo mismo.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Como en una novela de misterio se desvaneció en la niebla.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Incluso el orgullo en las artes marciales, es cosa del pasado, barrido por años de vida pacífica.
Но она исчезла!
¡ Pero, Elisabeth ha desaparecido!
- Она исчезла, не умерла!
- No está. Se ha ido.
Но она исчезла.
Me he escondido para atraparla pero habéis aparecido vos.
Итак, до встречи. И впрямь стряслась беда : она исчезла!
Cierto es mi mal, se ha ido.
я вышла за еЄ туфл € ми, а когда вернулась - она исчезла.
- No lo sé. Fui a buscar a sus zapatos, y cuando volví se había ido.
И внезапно она исчезла, пропала.
Y de repente desapareció, ida.
Я сделал так, что она исчезла.
Hice que estallara.
Все в порядке. Она исчезла!
Está bien, Sam.
я позвонил в банк, банк Реньон. Как я и ожидал, она исчезла с моими деньгами.
Corrí al banco, el Banco de Reunión... y como sospeché, ella desapareció durante el día.
- Точно за шкалой. Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
Se mantiene en un nivel máximo desde que desapareció.
Но она исчезла! Боялась фашистов.
Tenía miedo de los fascistas.
- Она исчезла.
- Ella ha desaparecido.
Горгулья — она исчезла!
La gárgola, ya no está!
- Она исчезла, просто исчезла.
- Se desvaneció, simplemente desapareció.
Она исчезла всего восемь месяцев назад.
Solo fue hace ocho meses.
Она исчезла.
Ha desaparecido.
Артур, она исчезла!
¡ Arthur : se ha ido!
Она исчезла.
Ella ha desaparecido.
- Вы уверены, что она исчезла? - Не знаю.
- ¿ Está segura de que ha desaparecido?
Нет, она исчезла среди камней.
No, desapareció entre las piedras.
Мгновение спустя, она встала и исчезла не взглянув на меня. Что же произошло?
se levanto y desapareció... sin dirigirme una sola mirada.
Она неожиданно появилась, потом заснула, а потом исчезла, и всё.
Simplemente apareció y luego desapareció. - Pero tenemos que registrarlos.
Та девушка, которую ты любил - моя пациентка... Она не исчезла.
Esa chica que amabas mi otra paciente no desapareció.
Она таинственно исчезла.
- Desapareció misteriosamente.
Сказал бы моей жене, она бы исчезла тоже.
Se lo diría a mi mujer y tal vez desapareciera.
Интересно, каким образом исчезла "Лямбда", и как Вы контактировали с Эленой, прежде чем она достигла Луны.
Me gustaría saber como desapareció Lambda, y cómo contactasteis con Helen, antes de que llegase a la luna.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Después hubo un rumor de la embajada de que la princesa andaba por la ciudad.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
Vine a ésta con otra chica, pero desapareció.
Да, на теле её не было, она бесследно исчезла.
El cadáver no la tenía puesta. Ha desaparecido.
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Cuando las autoridades creían tenerla atrapada desapareció.
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.
Sentí una gran emoción. Me sequé los ojos, miré, y había desaparecido.
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла.
La novia del seudo periodista la creemos cómplice de Fantomas. Su desaparición es un misterio luego... es matemático, nos falta el...
Она мертва, исчезла, уничтожена?
¿ Está muerta, se fue o la destruiste?
Она исчезла, доктор Адамс.
No está, doctor Adams.
Она снова исчезла, Трев.
Se ha ido de nuevo, Trev.
Она коснулась моей головы, и боль исчезла.
Me tocó la cabeza, y el dolor desapareció.
Она послушалась. Родинка и впрямь постепенно исчезла,..
La mancha fue desapareciendo lentamente... y ella murió.
Почему она просто исчезла?
¿ Por qué desapareció?
А вдруг я хочу, чтоб она умерла, исчезла?
¿ Qué es eso, un chantaje?
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Desapareció. Una hermosa mañana... ¡ puf!
Не знаю, принцесса ли она, но она прекрасна. И исчезла где-то здесь.
No sé si es una princesa, pero es hermosa y la perdí por aquí!
исчезла 205
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30