English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она не отвечает

Она не отвечает Çeviri İspanyolca

526 parallel translation
И она не отвечает на звонки
- Tampoco contesta al teléfono.
А если ее расспрашивать? - Она не отвечает.
¿ Y si se le pregunta?
Она не отвечает, мистер МакКорд.
No contesta, Sr. McCord.
Она не отвечает на вопросы.
No contesta a mis preguntas.
Она не отвечает, но она здесь...
No contesta pero está ahí.
Почему она не отвечает на звонки? Почему? Потому что у нее устный экзамен по французскому через 15 минут!
¡ Tiene su examen oral de francés en 15 minutos!
Она не отвечает за свои поступки.
No es responsable de lo que hace.
Я послал вашей матери 2 повестки. Почему она не отвечает?
Tu madre no quiere contestar mis cartas.
- Она не отвечает.
No la pude encontrar.
- Бесполезно - она не отвечает.
- No responde.
Она не отвечает на мои письма. Знаешь, я написал ей на прошлой неделе, что если она не приедет в Брюссель через 3 дня, я совершу самоубийство.
Le he escrito para decirle que si no venía me suicidaría.
- Она не отвечает.
- No responde.
Она не отвечает.
No responde.
Она не отвечает на звонки.
Bueno, ella no me ha devuelto las llamadas.
Она не отвечает.
No contesta.
Он шлет ей письма, а она не отвечает.
Así que le envía una respuesta. Le envía más cartas. Ella no las contesta.
- Да, но она не отвечает.
¿ Viniste a ver a la tía?
Кидал камни в окно, она не отвечает.
Le he tirado piedras. Pero no ha contestado.
Я не причем, она не отвечает.
- Es que no contesta.
Она не отвечает, заберём её с собой.
No contesta, nos la llevaremos.
Ты ей пишешь, а она не отвечает Приезжаешь к ней, а она не хочет тебя видеть
Pero, ¿ y tú? Le escribes y no contesta.
Она не отвечает на мои звонки.
- Es extraño, a mí no me coge las llamadas.
Она не отвечает тому возрасту, на который выглядит, ее эмоциональное развитие...
No importa qué edad aparente, su desarrollo emocional...
- Она не отвечает на звонки.
- Te mintio. - Lo hizo.
Она не отвечает ни на звонки,.. ... ни на твои письма,..
No te ha devuelto los llamados, jamás contestó a ninguna de tus cartas,
- Она не отвечает на наши звонки.
- No respondía a nuestras llamadas.
Почему она не отвечает?
¿ Por qué no puede contestar?
Она не отвечает на мои звонки.
Creo que tengo una solucion.
Позвала твою тетю, а она не отвечает.
Llamé a tu tía, pero no me contestaba.
Только звонить. Мы уже звонили её три дня, она не отвечает.
No hacemos sino llamar desde hace tres días y no nos dicen nada.
Если она не отвечает, значит ей нечего вам сказать. Вы должны подождать.
Si no le dicen nada es porque no hay nada que decir.
Она не отвечает, просто просит оставить её в покое.
No me contesta, sólo pide que la deje sola.
Она разговаривает с г-м Лепиком, который ей не отвечает, с моим братом Феликсом, который отвечает, когда хочет, и со мной, а я отвечаю, когда она этого хочет.
Con el Sr. Lepic, que no le contesta. Con mi hermano Félix, que contesta cuando le da la gana. Conmigo, que contesto cuando quiere ella.
"Сберегу" отвечает она, и знает, что не сможет.
"Lo haré", le contesta ella, y sabe que no podrá.
- Она не сообщала, сэр. - И ее квартира не отвечает. - Ох, это абсурд!
Toda la base en alerta roja, repito, toda la base en alerta roja.
"Это не имеет значения!", отвечает тот. "Она должна быть длинной, нас 8 человек."
"No importa", responde. "Lo suficiente largo para ocho de nosotros".
Марион за тебя отвечает, и она не желает, чтобы ты виделась с подозрительными людьми. Вот так.
Marion no quiere que salgas con chicos sospechosos.
Просто когда я говорю с ней громко, я представляю, что она отвечает.
Cuando hablo con ella en voz alta, imagino cómo me contestaría.
Она заключается в том, что один говорит слово, а другой отвечает другим словом, немедленно, не раздумывая.
Uno dice una palabra y el otro responde con otra sin pararse a pensar.
Она отвечает : "Мне 21 год, у меня нет рук, нет ног и я никогда не целовалась".
"Estoy en la flor de la vida y no me han besado nunca".
Она отвечает : "Мне 21 год, у меня нет ни рук, ни ног, и меня еще ни разу не поимели."
"Estoy así, y no me han jodido nunca".
Но когда ему наконец-то выпадает шанс спеть ей, она ему не отвечает.
Pero cuando por fin tiene la oportunidad de cantar para ella, ella no le devuelve la llamada.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
No pasa las llamadas, pierde los manuscritos, ni siquiera puede traerme mi puto expreso macchiato.
Но тем не менее, кажется, что она отвечает мне, она, наверное, отвечает кому-то, кому посчастливилось быть мной, без того, чтобы она знала это, если считать знанием что-либо посюстороннее.
Y cuando ella, sin embargo parece responderme... ella está, presumiblemente respondiéndole a alguien... que pasa a ser yo sin que ella lo sepa... "Que ella lo sepa", no significa nada aquí.
Хотя я знал, что Нина с ним встречается, что он продолжает оставлять ей сообщения, а она отказывается его видеть и не отвечает на его звонки, я чувствовал, что ненавижу его.
Aunque supiera que Nina no lo quería y se rehusó a verlo, Lo odio.
Она отвечает, "Плохо, я не ела 38 дней."
Dice : "Fatal. Llevo 38 días sin comer".
Она ничего больше не слышит, не отвечает, когда я зову.
Ella ya no escucha nada y ya no responde.
Я оставляю ей сообщения, а она не отвечает.
Le dejo mensajes pero no contesta.
Она ему не отвечает.
Ella no le contesta.
Раз не отвечает, то, возможно, она без сознания.
Si no responde, quizá esté inconsciente.
Эм, она тоже не отвечает.
Ella tampoco contesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]