Она у меня есть Çeviri İspanyolca
804 parallel translation
Но она у меня есть.
No hay otra mejor.
- Моя душа, если она у меня есть...
- Mi alma... si es que tengo una.
Непохоже, что она у меня есть.
Apenas tengo equipos para ese tipo de cosas.
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
- ¿ Sueñas con el poder? - No sueño, lo tengo.
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе. Она, как и положено, в постели.
Yo tengo una sobrina, pero ella no canta jamás debajo de ventanas.
- У меня есть основания считать, что она тут. - А кто Вы?
- Me dijeron que estaba aquí.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Hice enojar a una bruja y quizá te meta en problemas. ¿ Bruja?
Она стыдится своей книги это не совсем так, но у меня есть свои причины понимаете, вы первая знаменитость, остановившаяся в этом отеле правда есть легенда о Баффало Билле, что он был тут но он не был зарегистрирован
Sentáos, sentáos. ¡ El Señor Gibbs! - Hola, Señora Randall.
Она спросила меня, есть ли у тебя брат.
Me preguntó si tenías un hermano.
У меня она уже есть.
Lo usé ya
- Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно.
Pero lo hay ahora, si me amas lo suficiente.
Мамочка, у меня есть черепаха, она есть листья салата.
Mami, tengo una tortuga que come hojas de lechuga.
Она есть у меня.
La poseo.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Te mostraré mi buena voluntad. Cuando vuelvas una vez que acabe la guerra. el puesto será tuyo.
Она все, что у меня есть.
Ella es todo lo que tengo.
У меня есть для вас история, она просто фантастичная.
Tengo que contaros una historia fantástica.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Parecía interesada hasta que me ofrecí a trabajar en su casa.
Не смогу довезти вас до моря но у меня есть хорошая лодка, она мне не нужна.
No le puedo llevar al mar, pero donde vivo podrá subirse en algún camión.
- Она уставилась на тебя. - У меня тоже есть тайная поклонница.
- Yo también tengo una admiradora secreta.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Algo interfiere la señal del transportador. Tengo sus coordenadas, está suspendida en tránsito.
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
Yo tengo una técnica para concentrarme, y ella lo sabe.
Эй, Джон. У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
Esto es para la fiesta.
Она много ездит. Кажется, у меня есть шанс стать управляющей.
Creo que podría llegar a ser gerente.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Debo pensar en mi hija. Hay un hombre que me necesita.
У меня тоже есть помощница, и она в ловушке внутри этой машины.
Yo también tengo un asistente, y ella está atrapada dentro de esta máquina.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Para ti es guapa. Para mí sólo existen mi mujer y mi hijo.
Но не надо грустить - она очень счастлива, да и я тоже. Потому что у меня есть ты.
Ella está bien, y yo también... porque te tengo a ti.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por ejemplo", me dijo, "acabo de tener una visión tuya... sentada en una oficina con un hombre maduro y gruñón... con quien estás o estarás involucrada emocionalmente".
Она для меня как ребёнок. У вас есть дети?
Sí.
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
¿ Sabe que tengo un jardín, pero no una esposa?
У меня она есть.
Yo la tengo.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
Y tengo razones para creer que a ella le caigo bien.
Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня :
Ahora yo también tengo una hija, sus cabellos son castaños y es sólo mía.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Y cuando le dije que quería casarme con ella, me escupió.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
Y tengo la foto mostrándola en 1960 y a su hijo en uniforme de 1940.
И поставлю, у меня она есть на пленке.
- Lo haré, ya lo tengo grabado en una cinta.
У меня она вроде есть, потому что я знаю, что делать. Хочу открыто говорить о том, с чем не согласен. Не хочу быть пассивным.
Creo que tengo algo así, sé lo que quiero hacer, quiero decir en voz alta que no estoy de acuerdo.
Если бы она у меня была, я бы снял. - Вот недалеко есть банкомат...
Si así fuera hubiera conseguido efectivo, hay un banco allí -
У меня есть жена, и она считает, что я созрел для психушки!
Tengo una mujer que cree que estoy listo para el asilo.
У меня есть история, и я хочу, чтобы она продолжалась дальше.
Tengo una historia y seguiré teniendo una.
У меня есть цель, она стоит усилий.
No hay viajes penosos, cuando encuentras lo que buscas.
- У меня есть папина одежда, она подойдёт.
Cariño, ¿ y cómo está tu padre? ¿ Sigue como el conejo?
Она - всё, что у меня есть.
Es lo único que tengo en el mundo.
Сегодня я поняла, что у меня есть только она.
Ha sido esta noche cuando he entendido... Que ella es lo único que tengo en el mundo
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
Hay otra habitación Muy poca gente duerme en ella últimamente
Раз сменили подгузники, посыпьте меня этой белой штукой, ладно? - Она ведь у вас есть?
Antes de ponerme otro pañal échame de eso blanco.
Она не должна знать, что у меня есть ключ!
No quiero que sepa que tengo una llave.
У меня есть лодка, если она подойдет
Bueno, está mi bote. Si se trata de eso, sí.
У меня она тоже есть.
Yo también tengo uno.
У меня есть партнер, а она вбила себе в голову идею о заповеднике.
Tengo una socia y ha decidido convertirlo en una especie de parque natural.
Она, это все что у меня есть.
Es todo lo que tengo.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уснула 58
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54