English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она хочет знать

Она хочет знать Çeviri İspanyolca

188 parallel translation
Она хочет знать, кто говорит.
Quiere saber quién lo dice.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Quiere saber si Londres está llena de árabes.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
- Mi madre es de Waco y quiere saber fuiste a la preparatoria...
Мне кажется... она хочет знать.
Yo siento que quiere saber.
Но она хочет знать, что случилось с её сыном.
Ella quiere saber qué pasó.
Вероятнее всего она хочет знать...
Lo que ella probablemente quiere saber es si...
Она хочет знать все.
Quiere saber todo.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Quiere saber si puede pagar con un cheque personal.
Она хочет знать, если она знает девушку, сможет она остаться?
Quiere saber si puede quedarse si conoce a una chica.
Она хочет знать зачем.
Ella me pregunto que porque.
Скажи ей, она хочет знать о твоих желаниях.
Anda, quiere oír tus sueños.
Она хочет знать, зачем Августина зарыла свое свадебное кольцо если она думала, что ее убьют.
Quiere que te pregunte por qué Augustine enterró el anillo cuando creyó que sería asesinada.
Она хочет знать где ты ее уложешь спать.
Quiere saber donde la vas a poner.
Она хочет знать, смогу ли я там тоже спать.
Quiere saber, si yo puedo dormir allí también.
Она хочет знать, с кем я был на Ямайке.
Ella quiere saber con quién fui a Jamaica.
Она хочет знать, кто сказал вам это слово.
Quiere saber quién le ha dicho esa palabra.
Она хочет знать, что с ее мужем.
Querría saber cómo está su marido.
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Dice que quiere saber qué tan rápido podrías deshacerte del marica.
- Она поступает неразумно. - Она хочет знать, что
- El matrimonio es una prioridad.
Она хочет знать, носишь ли ты все еще стрелки на брюках.
Quiere saber si todavía usas pliegues.
Она хочет знать, когда ждать от тебя следующую историю.
Quería saber cuándo recibirá la próxima entrega.
Она хочет знать всё!
Es muy curiosa.
Она хочет знать что.
Quiere saber qué vamos a buscar.
ДЕВОЧКА Мам... Она хочет знать, вы муж и жена?
Quiere saber si ustedes están casados.
Она хочет знать, что вы сделали с Селимом.
Quiere saber que has hecho con Selim.
Оу, она хочет знать, есть ли у меня свечи.
Oh, quiere saber si tengo velas.
Она хочет знать, где вы были всё утро.
Quiere saber donde has estado toda la mañana.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Cuando la hembra quiere dejar al macho, y sabe... que ella le gusta un poquito, le muestra una luz intermitente con un intervalo de exactemente dos segundos,
Знать бы, чего она хочет. - Мальчик наверху?
Quién sabe qué querrá... - ¿ Está arriba el chico?
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет.
Aparte que Agnese apenas tiene 16 años y lo más probable es que ni quiera verle,
- Она ничего не хочет знать. - Ева, я покончу с собой.
- No quiere saber nada.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Inconscientemente, debe saber que hay cosas de las que no quiere saber.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
No creo que quiera saber la verdad.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
- Claro que si.
Я последовал твоему совету, и тебе следовало бы знать, что она хочет...
Aunque es un buen consejo, debes saber que ella desea...
Она очень хочет знать, когда у вас с Трейси помолвка.
Todo lo que quería saber era cuándo os comprometíais Tracy y tú.
Когда мы с Тери снова сошлись я пытался рассказать ей. Она ответила, что не хочет знать, все это в прошлом.
Cuando Teri y yo nos reconciliamos... intenté contárselo, pero prefirió no saberlo, así que dejé el tema.
- Теперь она здесь, и я хочу знать, что она хочет.
Fuerzas poderosas conspiran contra nosotros.
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
No te va a dar el gusto de decírtelo pero vas a quedar como uno de los grandes amores en la vida de Joey Potter y eso no es tan malo.
Ей необязательно знать всю правду, но она хочет видеть Ваше настоящее лицо.
Quizás no quiera toda la verdad, pero quiere tu verdadero yo.
- Я старший брат. Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
Pero no sucederá, porque no quiere saber nada de mí.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Ella siempre quiere saber porque ocurren las cosas malas.
перестань Джейк, она не хочет знать это потому, что
- Vamos, Jake... - ella no quiere saberlo, no querrás saberlo.
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
Cuando la veas, sabrás qué hacer. Deber ser agradable saber que tiene padres así, que luchan por ella, que piensan en lo que ella quiere, intentar hacerla feliz como tú hubieras hecho.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Puedo ayudarle?
Рики, я тебе повторяю, она знать тебя не хочет.
Ricky, te dije que no tendrá nada que ver contigo.
Просто она все спрашивает обо мне, хочет все обо мне знать, и я подумал, что отвезу ее на озеро, где мы раньше играли.
Es sólo que no deja de preguntarme todo el tiempo y quiere saber todo sobre mí, así que pensé llevarla al lago, donde jugábamos.
Она хочет знать.
No...
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Es separada y el marido por lo visto no quiere saber nada de ellos.
В это трудно поверить, но она не хочет ничего знать о своем сыне.
Sé que es difícil de creer, pero no quiere sabernada de su hijo.
Она не хочет ничего знать о своём сыне.
No quiere saber nada de su hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]