Она хороший человек Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
Марта может показаться странной, но она хороший человек.
No, Martha puede parecer extraña, pero es muy buena.
- Она хороший человек.
- Es buena gente.
Я не мог сделать вид, что мы незнакомы. Тем более, она хороший человек.
No podía fingir que no la reconocía, además es muy simpática.
Она хороший человек.
Es buena gente.
Ты сказал, она хороший человек.
- Pero también que tiene personalidad.
- Она хороший человек.
- Tiene una gran personalidad.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si me hubieras preguntado : "¿ Cómo es ella?" y yo dijera : "Tiene una gran personalidad", querría decir que es fea.
Но я сказал - она хороший человек.
Como mencioné casualmente que tiene una gran personalidad, podrían ser ambas cosas.
Она хороший человек, Джанис.
Es una buena mujer, Janice.
Она хороший человек.
Es una buena persona.
Она хороший человек.
Es bueno conocerla.
Она хороший человек, даже если иногда и не кажется такой.
Es buena persona, aunque a veces no lo parezca.
Она хороший человек... Мы вместе уже так долго, я... Я устала от неё.
Es una buena persona y hemos estado juntas tanto tiempo, pero estoy cansada de ella.
Она хороший человек, но у нее проблемы с головой.
Es una buena persona, pero tiene problemas mentales.
Но уже тогда я могла сказать, что она хороший человек.
En ese momento, nunca hubiera imaginado que Gi Chan fuera capaz de hacer algo así.
А Джулиет.. Думаю, она хороший человек
Y Juliet... yo creo que es una buena persona.
Так жаль, она хороший человек.
Igual que la muerte. Es terrible. Ella es una buena persona.
Не беспокойся, она хороший человек, мы подруги и она тебе поможет.
No te preocupes. Fina, es mi amigay te teva a ayudar.
Ну, потому что она хороший человек, и она предложила перегнать домой машину Тары.
Porque es una buena persona y se ha ofrecido a llevar el coche de Tara.
Да так, просто она хороший человек.
Oh, nada. Solo que, ella es buena gente.
Я не хочу причинить ей боль снова. Она хороший человек.
No quiero dañarla de nuevo.
Уверена, что она хороший человек, но я не знала её.
Que creía que era una persona maravillosa... pero que no la conocí.
- Она говорила : он хороший человек, но он не понимал меня.
Decia : es un hombre bueno pero él no me entendía.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Si, se dará cuenta de que eres buena persona.
Она - хороший человек.
Es una buena persona.
- И она записывает каждый пенни так что наверное однажды я смогу подойти к женщине и сказать "Да, я лысый, но я всё-таки хороший человек."
- Y ella se sacrifica para ganar cada centavo de modo que algún día me le acerque a una mujer y le diga : "Sí, soy calvo, pero aun así soy buena persona".
Ну, она - хороший человек.
Vos me dijiste que te recordé a tu madre.
Она очень хороший человек.
Está bien, es una buena persona.
Она вроде хороший человек.
Parece buena persona.
Она очень хороший человек.
Ella es muy buena.
Ким – хороший человек. Она пришла ко мне пару лет назад.
Kim vino a verme hace un par de años.
Знаешь, она в общем-то хороший человек.
En realidad es buena persona.
Она на самом деле хороший человек.
De verdad, es buena gente.
Она же хороший человек и не хочет Вас обижать.
Ella Es una buena persona, Ella no quiere herir tus sentimientos
Я знаю, что она очень, очень хороший человек, а все остальное будет лишь мелкими сюрпризами.
Sé que es una buena persona. Todo lo demás. van a ser pequeñas sorpresas a lo largo del camino.
Она - очень хороший человек!
¡ Esa mujer lo tiene todo!
Она - хороший человек.
Ella es una buena persona.
Она, и в правду, очень хороший человек, хотя и не понимаю, зачем нужно было жениться.
Realmente ella es una buena persona. No entiendo por qué se quiere casar.
Эма симпатичная, умная, веселая, хороший человек... и по какой-то непонятной причине она любит меня.
¿ Señor? Aquí arriba, imbécil.
Она говорит, что я хороший человек.
Dice que soy un buen hombre.
Внутри, она очень хороший человек!
Ella es mucho más de lo que tu piensas.
Неужели Тосака...? не подходи к ней! Говори что угодно но она очень хороший человек.
No me digas que con Tohsaka... no te acerques a ella! pero Tohsaka no es tan mala como piensas.
Она сказала ты - хороший человек.
Ella dijo que eras un buen hombre.
Она не странная, она - хороший человек.
No es rara, es una buena persona.
Раз Джу Вон выбрал такую женщину, она должно быть хороший человек.
Ya que es una mujer que Joo Won escogió, ella ha de ser una buena persona.
Позволь мне сказать тебе, Ферни, она не хороший человек.
Déjame decirte, Fernie, ella no es buena persona.
А в Крабьей Хижине, Джой неустанно пыталась доказать, что она такой же хороший человек, как и Дарнел.
En el Crab Shack Joy se estaba desesperando por probar que era tan buena persona como Darnell.
Она - хороший человек. Она была отличной мамой. Она просто...
No es una mala persona, es una mamá estupenda, es sólo que...
Она - хороший человек.
Una de las buenas.
"О, она, конечно, человек хороший, но как же сиськи?"
Oh, ella es... ya sabes, su cerebro es un nueve. ¿ Qué hay de sus tetas?
Она - хороший человек и... с Рождеством вас.
Y ella es una buena persona y... Feliz Navidad.
хороший человек 563
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166