English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они закрываются

Они закрываются Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Уже почти шесть часов. Они закрываются.
Son casi las seis, van a cerrar.
- Когда позже-то, они закрываются через десять минут.
- Cierran en 10 minutos.
Я не знал, что они закрываются в 9.
- No sabía que cerraban a las 9.
Они закрываются в 18 : 00. Пока я доеду до Парижа с этими пробками...
Cierran a las seis, con Ios atascos tengo el tiempo justo.
- Они закрываются. Сходим за последним куском.
Queremos una última pizza.
Они закрываются?
Van a la quiebra, ¿ verdad?
Они закрываются, мы найдем другое место?
Están cerrando, ¿ vamos a otro sitio?
И наконец, они становятся такими тяжелыми. Они закрываются и остаются в таком положении.
Y se acaban haciendo tan pesados, que se cierran, y se quedan así...
Они закрываются в 6 : 00. Как ты его достал?
Cierran a las 6 : 00. ¿ Cómo lo conseguiste?
- Смотри, они закрываются, давай быстрее.
- Está cerrado, tenemos que irnos.
Двери! Они закрываются.
Se está cerrando la puerta central.
Быстро же они закрываются.
Seguro que cierran temprano. ¿ Eh? apenas ha anochecido.
- Да где угодно. По пятницам они закрываются в 16 : 00.
- Los Viernes cierran a las 4.
И ее глаза округляются до предела А когда она достигает оргазма и выгибает спину, они закрываются. Да, они закрываются.
Y cuando sus ojos se abren lo máximo posible, y cuando llega a su clímax y arquea su espalda, se cierran.
- Они закрываются в четыре и ты не успел? В библиотеку не успел.
Biblioteca, no.
А они закрываются в 6 : 00.
y cierran a las 6 : 00.
- Они закрываются.
- Están liquidando esta ubicación.
Они... они закрываются...
Ellas- - ellas cierran- -
Бабушка. Они закрываются.
Están cerrando, abuela.
Я думал, что они закрываются в 8 : 00 вечера.
Pensaba que cerraban a las 8 : 00.
И все они открываются одинаково и все они закрываются за твоей спиной.
Y todas se abren del mismo modo y todas se cierran detrás de ti.
Они закрываются на карантин.
Se está acercando.
Они закрываются в 6.00
Cierran a las seis.
А если жертва еще и неместная, они закрываются, думая, что я хочу повесить это на них.
Si añade a eso una víctima que no es residente local, cierran filas, porque piensan que intento inculpar a algún nativo por ello.
Они закрываются в пять.
Cierran a las cinco.
Давай, Маршал, они закрываются.
Vamos, Marshall, van a cerrar.
Слишком поздно! Они закрываются! А вот и мой конец.
¡ Se cierra! Así es como acaba esto.
Они закрываются в восемь, она обычно возвращается минут через 20.
Cierran a las 8, ella usualmente llega pasadas las 8.
Шары доставляются из рук в руки, и они закрываются в опечатанные кейсы членами лотерейной комиссии.
Las bolas las traen en mano y se guardan bajo llave en maletines sellados por la comisión de loterías.
И успеть нужно до работы — в 6 вечера они закрываются.
Y debo hacerlo antes de ir al trabajo porque cierran a las seis.
Они закрываются.
Están bloqueadas.
Проблема в том, что они закрываются и очень скоро всплывают где-то ещё.
El problema es que tienden a cerrar... y aparecer en otro lugar rápidamente.
Они часто открываются и закрываются.
Se abre y cierra a menudo.
Находят придурка, он вкладывает деньги в фильм они его снимают, закрываются, открываются на следующей неделе под новыми именем.
Agarran a un tonto, él invierte en su película la hacen, cierran abren a la semana siguiente, con nuevo nombre.
Когда двери достаточно долго закрываются у тебя перед носом... вконце концов понимаешь, что они никогда не впустят тебя.
Cuando te cierran la puerta en la cara muchas veces al final entiendes que no te van a dejar entrar.
Если хотите посмотреть картину, поторопитесь, они скоро закрываются.
Si quiere ver ese cuadro, dése prisa, están a punto de cerrar.
- Вот это - не заперто. Судя по замкам - они давно не закрываются.
No cierra bien, y parece que lleva tiempo así. ¿ Lo ves?
Блин, они закрываются
Uh-Oh, estan cerrando.
Но побыстрее, они скоро закрываются.
Pero rápido, porque cierran.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
Pero recuerden : abro comillas... "Todo conocimiento es valioso, tenga o no la más mínima utilidad humana". Cierro comillas.
Пока. Но окна закрываются. Где они?
Por ahora pero la ventana debe estar cerrándose.
А они все закрываются.
Y todas están cerrando.
Поспешите, они скоро закрываются.
Vaya que ya está por cerrar.
Похоже, они закрываются.
Diría que están cerrando.
Хотя они в субботу раньше закрываются, но она может спокойно походить по магазинам.
Como es sábado, cierran temprano, pero al menos puede comprar en paz.
Он сказал в 4, но закрываются они в 6.
A las 4 : 00, pero no cierran hasta las 6 : 00.
Они непотопляемые, чтобы уравновешивать корабль, что-то вроде двойного дна. Закрываются автоматически.
Se cierran mecánicamente.
Они все закрылись. Все закрываются, Чарли Чан.
¡ A todos, Charlie Chan!
Как только ворота закрываются, они крадут всю еду.
En cuanto cierran las puertas, roban toda la comida.
Только они не закрываются на ночь.
Son los únicos que están abiertos.
Днём они открыты для торговцев, с заходом солнца закрываются.
Está abierta para el comercio durante el día, y se cierra al caer el sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]