Они знали друг друга Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Несмотря на то, что эти двое ни разу не виделись, они знали друг друга лучше, чем пожилые супруги.
Nunca se vieron ni hablaron entre si pero era como si estuvieran casados, porque sabían todo del otro.
Но они знали друг друга всю жизнь, почти столько же, сколько вы и я.
Pero se conocen de toda la vida, tanto como tú y yo.
Они знали друг друга?
¿ Ellos se conocían?
Вероятно, они знали друг друга, еще когда были детьми.
Probablemente se conocían desde que eran niños.
Они знали друг друга с детства.
Se conocen desde niños.
Так можно доказать, что они знали друг друга.
Así que podemos demostrar que se conocían.
Было похоже, что они знали друг друга?
¿ Le pareció que se conocían?
- Они знали друг друга?
¿ Ellos se conocían?
Есть признаки того, что они знали друг друга?
¿ Hay algún indicio de que se conocieran entre ellas?
Значит вот откуда они знали друг друга.
Así que así es como se conocían el uno al otro.
Думаешь, они знали друг друга?
¿ Crees que se conocían?
Я думаю, они знали друг друга.
Creo que se conocían.
Они знали друг друга.
Se conocen.
Они знали друг друга.
¡ Mierda!
Может, они знали друг друга.
Quizá se conocieran.
Они знали друг друга каким-то образом.
Se conocían entre sí de alguna forma.
Ваша честь, они знали друг друга не более 6 кварталов, пока ехали.
Su Señoría, estuvieron juntos por seis manzanas.
Может, они знали друг друга.
Puede que se conocieran.
Ладно, но то, что они знали друг друга, может ничего и не значить.
Bien, pero entonces qué pasa si ellos se conocían, ya sabes.
Твоя жена и мой брат... Они знали друг друга.
Su esposa y mi hermano... se conocían.
Хорошо, то есть они знали друг друга?
Vale, así que ¿ se conocían?
Они знали друг друга.
Se conocían.
Они знали друг друга?
¿ Se conocían?
Юсеф, они знали друг друга.
Ya se conocían, Yusef.
ћы предполагаем, что ѕ " полицейский, ƒельгадо тоже, так что, возможно, они знали друг друга.
Creemos que TV es policía y él también lo era, así que podrían conocerse.
Они знали друг друга всю свою жизнь.
Se conocen todos de toda la vida.
Они знали друг друга до начала исследования?
¿ Se conocían antes del estudio?
Бет связывается с тобой. Потом Сэмми оставляет сообщение для Бет, то есть они знали друг друга.
Beth contacta contigo y luego, Sammy manda un mensaje para Beth, así que a mí me parece que se conocían.
Может быть они знали друг друга.
Puede que se conocieran.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Porque cuándo el buque S.S. Sera Magoso choco con el S.S. Antonio arrancando el eje de tipo descorchador de la turbina no sabían nada acerca de tus papás, sino se hubieran evitado el uno al otro.
Они хорошо знали друг друга... Он кое в чем признался ей.
Se conocieron muy bien y él le hizo alguna confidencia.
Мои родители ходили в одну школу... но тогда они даже не знали друг-друга,
Mis padres fueron al mismo instituto... pero no se conocieron hasta más tarde.
Они знали, что предназначены друг для друга.
Un par de resoplidos y supieron que eran el uno para el otro.
Он всегда был рядом, но они едва знали друг друга.
Está cerca, pero apenas se conocen.
Из-за того что количество безработных было высоко, все отцы знали друг друга. потому что они были единственными, кто ходил по утрам на работу.
Ya que el desempleo era tan alto, todos los papás se conocian, ya que eran los unicos padres que salian a trabajar por la mañana.
было похоже, что они знали друг друга.
- ¿ Cómo la de Petty?
Они хотели, чтобы это пленка свидетельствовала о том, что они не знали друг друга.
Quieren tomar esta cinta de vídeo como evidencia. Para probar que no se conocen.
- Да, они хорошо друг друга знали.
Pues sí. Se conocían muy bien.
Ее обслужил официант в "Веnnigаn's" и к концу обеда они оба знали, что нашли друг друга.
Un tipo le sirve una comida y al acabar los dos sabían que habían encontrado su pareja.
Они едва знали друг друга а это значит, ее жалость для меня, а не для него, если в этом вообще есть какой-то смысл.
Apenas se conocían el uno al otro..... lo cual significa que su pena es por mi, no por él, si es que eso tiene sentido.
Ну, Крысолов и Джейсон знали друг друга, когда они были детьми, может быть это как-то связанно с делом.
Bueno, el Flautista de Hamelín y Jason Los conoció cuando eran niños, así podría haber algo ahí.
Они все хоть немного знали друг друга.
Todos se conocían, aunque no mucho.
Это не означает, что они не знали друг друга.
Eso no significa que no se conocieran.
Так... они не знали друг друга, он и Джейсон?
¿ Pero debió de haberlo visto ahí? No lo vió como doctor.
Ясно, так они либо знали друг друга, либо один пытался угнать машину второго?
Cierto, así que ¿ o se conocían entre ellos, o uno estaba tratando de robarle el coche al otro?
Не то, чтобы они не знали друг друга.
No es como si no se conocieran.
Он сказал, они едва знали друг друга.
Él dice que apenas se conocían.
Скажите, если вы знали, что они ищут друг друга, почему вы скрыли правду от них?
Dígame, cuando supo que estaban buscándose uno al otro ¿ por qué los mantuvo separados?
Они не только знали друг друга, возможно они были любовниками.
No solo se conocían, sino que probablemente se acostaban.
Наши обе жертвы знали друг друга. Они были вместе, когда пришельцы напали на Нью-Йорк.
Ambos acudieron a llamadas de emergencia cuando los aliens atacaron Nueva York.
Как двое лучших друзей смотрели друг другу в глаза, они знали, что это может быть конец долгого пути, но они также знали, сколько они значили друг для друга, и хотя ни один не могу сказать этого вслух,
Mientras los dos mejores amigos se miraban directamente a los ojos, sabían que ese podía ser el final de un largo camino, pero también sabían cuánto significaban el uno para el otro, e incluso aunque ninguno pudiera decirlo en voz alta,
они знали 464
друг друга 51
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
друг друга 51
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56