English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они здесь из

Они здесь из Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
- Они здесь из-за вечеринки.
- Vienen a la fiesta.
Если Они здесь из-за груза, мы попались
Si vinieron por la mercancía. estamos perdidos.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Pues ahora mismo hay una dentro.
Мистер, эта леди только что приехала. Тех людей уже здесь нет. Они выписались из гостиницы сегодня утром.
Esos hombres se fueron esta mañana temprano.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Quiero que sepa algo, hace unos tres días una vieja mujer nando pasó por aquí y contrató porteadores para que la llevaran de vuelta con su tribu.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Ahora estaban allí, dispuestos a aceptarlo como uno de ellos.
Чиновники из моей конторы. Как они здесь оказались?
Esta gente de la oficina...
Каким образом злоумышленники узнали, что Тараниум здесь и что должен был передан, если они не из Солнечной Системы?
¿ Cómo fue que los intrusos sabían que el Taranium estaba aquí y que iba a ser entregado si no proceden del Sistema Solar?
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
Y si estuvo juntando información... sobre la ayuda que nos está dando Rusia... no piense ni por un minuto... que se la llevará con usted.
Они здесь все верх дном поставят из-за него, а?
Les ajustaron las cuentas, ¿ no?
Я думаю, что мы не должны быть слишком заинтересованы. Много раз за прошлые 50 лет, фракции из правительства пытались вмешаться в мои исследования здесь, они потерпели неудачу.
Sin embargo, no creo que debamos preocuparnos, muchas veces en los últimos 50 años... facciones del gobierno han intentado interferir con mi investigación.
Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда. Они желают поговорить с вами.
Disculpe interrumpir, señor... pero dos agentes de Scotland Yard desean hablar con usted.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
O quizás están aquí, pero ocultos, debido a una ética de no interferencia con civilizaciones emergentes.
Мне придётся уехать из Бечева, если они не найдут мне жениха здесь.
Puede que me tenga que ir de Bechev si no encuentran a alguien aquí.
Они из управления. Они здесь, чтобы помочь вам.
Son del gobierno, están aquí para ayudarte.
Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время... Ты ведь знаешь, почему они построили здесь крематорий, правда?
El hombre nacido de mujer tiene una vida demasiado corta...
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Estaban ya aquí por lo de Esperanza así que estamos en primera plana. Ya sabe, con sangre y todo.
Я предлагаю выйти из варпа. Это уберет флуктуации. Когда они будут здесь, то ничего не найдут.
Hay algo que no le ha dicho a nadie, algo que ni siquiera compartió con la Flota Estelar y el comandante Sisko,
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
Sisko había hecho entradas sobre el sistema de seguridad de Parada pero no hallé indicación alguna sobre su contenido.
И некоторые из тех темных личностей... не такие славные парни как здесь, но они тоже нассали в штаны
algunos de los tranfugas esos.. .. no como estos tipos, se enojaron tambien..
- Они привезли меня сюда. Здесь они вживляли мне имплантант в шею - в одном из таких вагонов.
Donde me pusieron el implante del cuello, en un vagón así.
Из-за всей этой истерии и всего внимания к Сиэттлу... люди знают, что если они делают что-нибудь здесь... они будут узнаваемыми в определённых пределах.
por que todo esta inflación está en Seattle... la gente sabe que hacer algo aqui... va a ser reconocido en cierta medida.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
tuve que decirles que no creo... que esten interesados en mi... pero ellos tenian aqui a un muchacho, Scott McCaughey... de los Young Fresh Fellows... quien probablemente era quien estaban buscando.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
A toda hora investigaban todo relacionado a Esperanza para poderlo incluir en las noticias. Tienen los detalles sangrientos.
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
Si hubieran querido programarlo para usarlo en una de sus naves habria cicatrices en su cuello.
Но здесь... Здесь они сделают из вас игрушку.
Pero aquí... aquí... te convertirán en un juguete.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Son orquídeas, Sra. Schou, directo del avión de Portugal... y morirán si las dejo aquí.
Половина из них знает, что у них нет шансов, но им все равно. Они здесь потому они что верят, что могут победить. Что в этом плохого?
Saben que llevan las de perder, pero quieren creer que pueden ganar.
- Они здесь... Как я и ожидал... - Если учесть данные, что я стащил из личных файлов Мегатрона.
Ya estan aqui, segùn los datos que espiè en los archivos privados de Megatron.
Банды как чума. Они распространялись на запад из Инглвуда и Южного Централа. Они захватили здесь всё.
Las pandillas llegaron de Inglewood y del sur de la ciudad... y se apoderaron de todo.
Винсента. Поэтому кораблю, который вез меня в Лиссабон, пришлось вернуться в Кадис. Они меня здесь выбросили, как пустой бочонок из-под солонины.
Y el barco que me llevaba a Lisboa tuvo que regresar- - a Cadiz, o sea que me dejaron aqui como un barril de cecina rancia.
Из-за чего они здесь. Они ищут какой-то Самоцвет.
Dijo que estaban buscando la gema de algo.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Mis padres me abandonaron. No sé ni de qué galaxia eran.
Здесь женщине нужен анализ крови и выписка из твоего банковского счета прежде чем они дадут свой номер телефона.
Acá las mujeres primero quieren un análisis de sangre y ver tu saldo.
Глория, я знаю, что не имел на это права, но я обещал мальчикам, что она будет здесь, когда они сегодня вернутся из школы.
Sé que es ilegal, pero he prometido a los chicos que ella estaría aquí a su regreso del colegio.
Они принесли ее из Стахоупского парка и поставили здесь.
Traen a los tipos del Parque Stanhope para montarlo.
Здесь были адъютанты из 79-го пехотного. Но они быстро смылись.
Estaban los del 79, pero se dieron el piro.
Они либо будут судить меня здесь, либо экстрадируют из страны.
Me procesarían aquí o me extraditarían.
Они из города. Здесь всегда найдется работа.
Son gente del pueblo, aquí siempre hay que hacer.
А потом я кое-что понял - я прожил здесь почти двадцать лет... а они всё ещё заставляют меня чувствовать себя деревенщиной из Файфа.
Y entonces se me ocurrió. Pasé casi 20 años aquí y estos tipos todavía me hacen sentir...
Когда они вышли из бизнеса, они просто оставили это здесь?
¿ Han cerrado y han dejado todo esto aquí?
- Что вы делаете здесь? - Они отпустили меня из больницы сегодня.
¿ Qué está haciendo aquí?
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Por eso vine aquí.
- Они здесь только потому, что из заставил Уитни.
- Whitney los obligó.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Algunos de ellos, si, pero todos trabajan duro para esta empresa. Y Halloween... Bueno, por aquí es como Navidad.
Мы здесь только пять минут подождем, а они так и останутся тупыми пацанами из братства.
Llegaremos en cinco minutos y seguirán siendo unos idiotas.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Aquí dice que si dos personas se casan cada uno tiene derecho al dinero de los dos.
Они все здесь из-за меня.
Todas están aquí debido a mí.
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Llamaron y dijeron que, con la decisión de Jason de dejar el grupo, Metallica necesitaba analizar lo que sucedía entre ellos, por haberse deteriorado las relaciones entre ellos.
Я нутром чуял, что они спасутся в этом тумане, который появился здесь лишь из-за одного человека, и, мнити, аз есмь человек этот.
"En mis huesos sabía que estarían seguros. " Esta niebla iba sólo a por una persona. " Y esa persona, creía yo, era'moi'.
У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
Tienes a otros cien médicos idiotas en este edificio que se emocionan al sacar de una nariz un auto de juguete. - No me necesitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]